Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Observando con preocupación la pérdida continua de la diversidad biológica y reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإدراكا منها لضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y a reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad e insiste en que para ello será necesario proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo; | UN | ' ' 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها وخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية؛ |
En general se acepta que no se ha cumplido la meta de reducir la tasa de pérdida de diversidad biológica antes de 2010. | UN | 41 - وثمة توافق عام بأن هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلو عام 2010 لم يتحقق. |
Las metas fijadas por el Convenio sobre la Diversidad Biológica, a saber, reducir considerablemente la tasa de pérdida de biodiversidad para 2010 y proteger el 10% de los bosques del mundo, no se han cumplido. | UN | ولم تتحقق الأهداف التي حددتها اتفاقية التنوع البيولوجي للحد بصورة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 وحماية 10 في المائة من غابات العالم. |
Es preciso aplicar cabalmente el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el compromiso contraído en Johannesburgo de reducir considerablemente el ritmo de pérdida de diversidad biológica para 2010. | UN | وينبغي تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ تنفيذاً كاملاً لتحقيق انخفاض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول سنة 2012. |
Preocupada por la pérdida continua de la diversidad biológica y reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وإذ تعترف بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Profundamente preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y la consecuente disminución de los servicios de los ecosistemas del planeta, así como por sus vastas repercusiones ambientales, sociales, económicas y culturales, y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
La oradora subraya la importancia de que se aborden los medios de aplicación de manera eficaz y recuerda que para reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica será necesario facilitar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. | UN | وشددت على أهمية معالجة وسائل التنفيذ بفعالية وذكّرت بأن تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 سيتطلب تقديم موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية إلى البلدان النامية. |
Reconociendo que se necesita hacer un esfuerzo sin precedentes para lograr el objetivo de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | " وإذ تعترف بأنه يلزم بذل جهود لم يسبق لها مثيل من أجل بلوغ هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، |
Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitaría un esfuerzo sin precedentes para reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | " وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | " وإذ يساورها القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، واعترافا منها بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
Profundamente preocupada por la continua pérdida de la diversidad biológica y la consecuente disminución de los servicios de los ecosistemas del planeta, así como por sus vastas repercusiones ambientales, sociales, económicas y culturales, y reconociendo que se necesitará un esfuerzo sin precedentes por reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من استمرار فقدان التنوع البيولوجي، وما يصاحبه من تدهور في خدمات النظام الإيكولوجي على كوكبنا، وما يتركانه من آثار بيئية واجتماعية وثقافية عميقة، وإذ تسلم بضرورة بذل جهود غير مسبوقة لتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، |
El mundo no consiguió alcanzar la meta 7.B de los Objetivos de Desarrollo del Milenio que consistía en reducir significativamente el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para el año 2010. | UN | 5 - وقد فشل العالم في تحقيق هدف الألفية الإنمائي 7-باء المتمثل في تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
Afirmamos la necesidad de volver a comprometernos con una reducción significativa del ritmo de pérdida de la diversidad biológica en el medio marino a todos los niveles y de establecer una red mundial de medidas de ordenación basadas en zonas representativas desde el punto de vista ecológico. | UN | 101 - ونشدد على ضرورة تجديد الالتزام بالحد إلى درجة كبيرة من معدل فقدان التنوع البيولوجي في البيئة البحرية على جميع المستويات، وإنشاء شبكة عالمية لتدابير الإدارة القائمة على أساس المناطق والممثِّلة للنظم الإيكولوجية. |
El tercer informe de la serie Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica (GBO-3) demuestra que el mundo no ha cumplido su objetivo de lograr una reducción significativa del ritmo de pérdida de biodiversidad para el año 2010. | UN | 47- يؤكد التقرير الثالث من سلسلة توقعات التنوع البيولوجي في العالم أن العالم أخفق في بلوغ هدفه في تحقيق انخفاض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
3. Insta a todos los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de biodiversidad, e insiste en que para ello será necesario que sus políticas y programas pertinentes se centren de modo apropiado en la pérdida de biodiversidad y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso mediante el Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة، ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية إضافية جديدة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق مرفق البيئـة العالمية؛ |
En la sexta Reunión de La Haya se respaldó la meta de alcanzar una reducción significativa de la tasa de pérdida de diversidad biológica en los planos mundial, regional y nacional para 2010 como un aporte a la mitigación de la pobreza y para beneficio de toda la vida sobre la Tierra. | UN | كما أيد الاجتماع السادس المعقود في لاهاي الهدف الذي يتمثل في أن يتم بحلول عام 2010 تحقيق تخفيض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية كمساهمة في تخفيف حدة الفقر ولفائدة جميع مظاهر الحياة على وجه الأرض. |
la tasa de pérdida de diversidad biológica marina sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | 259 - لا يزال معدل فقدان التنوع البيولوجي البحري مثارا لقلق المجتمع الدولي(). |
Dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales y dependen de los recursos locales para su vida y su sustento, la tasa de pérdida de biodiversidad tiene efectos directos en estas poblaciones más vulnerables. | UN | وبما أن معظم فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون في حياتهم ومعاشهم على الموارد المحلية، فإن معدل فقدان التنوع البيولوجي له تأثير مباشر على أكثر السكان ضعفا. |
En el Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo, la Cumbre Mundial acordó adoptar medidas para lograr una reducción significativa del ritmo de pérdida de diversidad biológica a nivel mundial antes de 2010. | UN | وفي خطة جوهانسبيرغ للتنفيذ، وافق مؤتمر القمة العالمي على العمل على إجراء تخفيض ملموس في معدل فقدان التنوع البيولوجي في العالم بحلول عام 2010. |
:: Aplicar el Convenio sobre la Diversidad Biológica y el compromiso de Johannesburgo de reducir de manera significativa la tasa de pérdida de la diversidad biológica para 2010 | UN | :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 |
Observando los resultados de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y su conclusión de que `será necesario realizar esfuerzos sin precedentes a fin de lograr, para 2010, una reducción significativa en el ritmo de la pérdida de diversidad biológica ' , | UN | " وإذ تلاحظ النتائج التي انتهى إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وما خلص إليه من أن ' تحقيق هدف تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي إلى حد كبير بحلول عام 2010 سيتطلب بذل جهود لم يسبق لها مثيل`، |