"معرفة الحقيقة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • conocer la verdad sobre
        
    • la verdad sobre las
        
    • sabido la verdad sobre
        
    • saber la verdad sobre
        
    • saber la verdad acerca de
        
    Reafirma el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, a la vez que establece el derecho a conocer la verdad sobre esas violaciones. UN وتؤكد من جديد حق الضحايا في العدالة والتعويض، والحق،في نفس الوقت، في معرفة الحقيقة عن تلك الانتهاكات.
    Los familiares de una persona desaparecida podrán reclamar su derecho a conocer la verdad sobre el destino de la persona y las circunstancias de su desaparición. UN وسيتمكن أقارب الشخص المختفي من أن يطالبوا بحقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص والظروف المحيطة باختفائه.
    Esta es una obligación de las autoridades competentes hacia las familias de las personas desaparecidas que tienen derecho a conocer la verdad sobre el destino de sus seres queridos. UN وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها.
    Confiere a cualquier persona con un interés legítimo el derecho a conocer la verdad sobre los autores y las circunstancias de la desaparición forzada, los progresos y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y establece la obligación de instituir un recurso efectivo para obtener esa información. UN وتضمن لأي شخص يثبت أن لـه مصلحة مشروعة في معرفة الحقيقة عن مرتكبي الجريمة وعن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتقضي بوضع إجراء فعال للحصول على هذه المعلومات.
    2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    El sufrimiento físico y moral provocado por la desaparición de su hijo es diario y constante, y ambos viven en la angustia permanente de morir sin haber vuelto a verlo o sin haber sabido la verdad sobre las circunstancias de su desaparición, 11 largos años después de que se produjera. UN وقد قاسى كلاهما ولا يزالان يقاسيان يومياً ألماً بدنياً ونفسياً شديداً بسبب اختفاء ابنهما ويكتربان اكتراباً متواصلاً لاحتمال وفاتهما دون مشاهدة ابنهما من جديد أو دون معرفة الحقيقة عن اختفائه بعد مضي فترة طويلة دامت 11 سنة().
    Supongo que quiero saber la verdad sobre todo. Open Subtitles اريد فقط معرفة الحقيقة. عن كل شيء تقريبا.
    2. Toda víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    2. Todas las víctimas tienen el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    La Convención afirma el derecho de toda víctima a conocer la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, así como el respeto del derecho a la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones a este fin. UN وتؤكد الاتفاقية حق كل الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، ومصير المختفي، والحق في حرية البحث عن معلومات لهذا الغرض وتلقيها وتبليغها.
    " Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN " لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    El Estado parte está obligado a garantizar el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, así como a obtener una reparación y una indemnización rápidas, justas y adecuadas. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، فضلاً عن الحق في الحصول على جبر للضرر وتعويض عاجل وعادل ومناسب.
    Si existen o se han tomado medidas para establecer mecanismos que garanticen el derecho a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida; UN وجود آليات لضمان الحق في معرفة الحقيقة عن ملابسات الاختفاء القسري، ومصير الشخص المختفي، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآليات؛
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Recordando que en la Convención se establece el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y los resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida, y se señalan las obligaciones de los Estados partes de tomar medidas adecuadas a este respecto, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. UN 2- لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي.
    El derecho a la verdad también tiene un aspecto social: la sociedad tiene derecho a conocer la verdad sobre los acontecimientos del pasado que se refieren a la comisión de crímenes aberrantes, así como sobre las circunstancias y los motivos por los que se perpetraron, a fin de evitar que se repitan en el futuro. UN كما أن للحق في معرفة الحقيقة بُعداً اجتماعياً: فمن حق المجتمع معرفة الحقيقة عن الأحداث السابقة المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة وكذلك الظروف التي ارتُكبت في ظلها الجرائم غير المألوفة والأسباب التي أدت إلى ذلك، لكي لا تتكرر هذه الأحداث في المستقبل.
    El sufrimiento físico y moral provocado por la desaparición de su hijo es diario y constante, y ambos viven en la angustia permanente de morir sin haber vuelto a verlo o sin haber sabido la verdad sobre las circunstancias de su desaparición, 11 largos años después de que se produjera. UN وقد قاسى كلاهما ولا يزالان يقاسيان يومياً ألماً بدنياً ونفسياً شديداً بسبب اختفاء ابنهما ويكتربان اكتراباً متواصلاً لاحتمال وفاتهما دون مشاهدة ابنهما من جديد أو دون معرفة الحقيقة عن اختفائه بعد مضي فترة طويلة دامت 11 سنة().
    Y tú no quieres de veras saber la verdad sobre todo. ¡ Open Subtitles و انتِ لا تريدين معرفة الحقيقة عن كل شيىء
    No quieres saber la verdad acerca de Clark Kent? Open Subtitles ألا تريدين معرفة الحقيقة عن كلارك كينت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more