La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario. | UN | والأمانة بحاجة إلى معرفة متى ينبغي لها أن تبدأ تنفيذ المقرر وردّ الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء، إذا لزم ذلك. |
Es difícil saber cuándo parar... por eso necesitas el consejo de tu médico. | Open Subtitles | من الصعب معرفة متى تتوقف ولهذا السبب تحتاج الى توجيهات طبيبك |
Por un lado, actualmente no se puede saber cuándo se examinarán esas estimaciones de gastos. | UN | وذلك من ناحية ﻷنه لا يمكن، في الوقت الراهن، معرفة متى ستُبحث هذه النفقات التقديرية. |
Parte de diseñar una interface agradable y sencilla está en saber cuando usar cada función. | TED | جزء من فن تصميم أوجه استخدام بسيطة، و جيدة هي معرفة متى تستخدم كل من هذه الميزات. |
En particular, sería útil saber cuándo podrá someterse un nuevo informe a la consideración de la Quinta Comisión. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد على وجه الخصوص معرفة متى سيقدم تقرير جديد إلى اللجنة الخامسة. |
Si no es posible contar de inmediato con esa información, su delegación desearía saber cuándo podrá disponerse de ella. | UN | فإن لم تكن المعلومات متاحة فورا، فإن وفدها يود معرفة متى ستكون متاحة. |
Desea saber cuándo se tradujo la Convención, puesto que algunas organizaciones no gubernamentales afirmaron que unos años antes no se había hecho. | UN | وقالت إنها تود معرفة متى ترجمت الاتفاقية حيث ذكرت بعض المنظمات غير الحكومية أنها لم تكن مترجمة منذ سنوات قليلة. |
Sería útil saber cuándo se encargó la auditoría, y quién lo hizo. | UN | وسيكون من المفيد معرفة متى تم التكليف بالمراجعة ومن الذي أصدر التكليف. |
Por ejemplo, un usuario quería saber cuándo tendría un dispositivo en su pulgar | TED | فعلى سبيل المثال أرد أحد المستخدمين معرفة متى سنتحصل على مخزَن إصبع. |
Debe ser difícil saber cuándo hay que tirar la toalla. | Open Subtitles | لابد و أنه من الصعب معرفة متى يحين الوقت للإستسلام |
Un líder fuerte debe saber cuándo debe compartir ese conocimiento. | Open Subtitles | القائد القوي يجب ان تكون لديه الحكمة في معرفة متى عليه مشاركة معرفته مع الآخرين |
Los satélites son como la luna que gira en torno a la Tierra los cuales nos ayudan a saber cuándo, dónde y cuánta lluvia caerá predicen los cambios en la atmósfera nos envían información sobre todas esas cosas. | Open Subtitles | الأقمارالصناعية مثل القمرالذى يدورحول الأرض والتى تساعدنا على معرفة متى وأين وكم ستمطر والتكهن بالتغييرات فى المناخ |
Supongo que es imposible saber cuándo pasará a la fase II. | Open Subtitles | أظن من المستحيل معرفة متى ينتقل للمرحلة الثانية |
Lo haré, lo haré. Y seguro Kiki querrá saber cuando cumple años la señora. | Open Subtitles | و أنا ايضا اريد معرفة متى عيد ميلاد السيدة |
Estamos muy interesados en saber cuando tu padre y aquella mujer se divorciaron. | Open Subtitles | نحن مهتمين جدا ...في معرفة متى أبوكِ وتلك تلك المرأة إنفصلا؟ |
Pierdo la paciencia con putas demasiado ignorantes para saber cuando su suerte mejoró. | Open Subtitles | أنا أفقد صبري مع العاهرة التي تتجاهل معرفة متى تغير كثير من الأمور |
Para averiguar cuando cogió Zimmer el marco. | Open Subtitles | . معرفة متى زيمر أخيرا التعامل مع هذا الإطار. |
Y es imposible decir cuándo dos partículas se encuentran o si lo hicieron del todo. | Open Subtitles | ومن المستحيل معرفة متى يلتقي جزيئين أو ما إذا كانا يلتقيا على الإطلاق. |
Uno de los problemas mencionados en ese contexto fue el de determinar cuándo intervenir. | UN | ومن التحديات التي جرى تحديدها في هذا السياق معرفة متى ينبغي التدخل. |
Debemos volver atrás e intentar averiguar cuándo pudo alguien hacer algo así. | Open Subtitles | إذن سنتتبّع مساراته، ونحاول معرفة متى بإمكان شخص فعل ذلك |
Sería útil conocer cuándo tiene previsto el Estado parte retirar su reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومن المفيد معرفة متى تنوي الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Mientras que en el primer caso, se retrasa el diálogo sustantivo sobre la aplicación de las recomendaciones, en el segundo el diálogo tiende a centrarse más en la cuestión de cuándo cabe esperar recibir la respuesta que en las propias medidas de aplicación. | UN | فالحالة الأولى ينجر عنها تأخير الحوار الموضوعي بشأن تنفيذ التوصيات، في حين يتحول محور تركيز الحوار في الحالة الثانية إلى معرفة متى يمكن تلقي الرد بدلاً من أن يركز الحوار على تدابير التنفيذ. |
Por consiguiente, es importante saber en qué momento se aplican a un Estado las obligaciones del Protocolo V durante un conflicto. | UN | فمن المهم إذن معرفة متى تترتب الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول على الدولة أثناء نزاع ما. |
Muestran una inteligencia asombrosa al distinguir cuando un ser está indefenso. | Open Subtitles | يظهرون ذكائا ملحوظا في معرفة متى يكون الشخص عاجزا عن مساعدة نفسه |
Cada año, toda nuestra gente se pregunta cuándo va a ordenar las razias al oeste y cada año los decepcionas. | Open Subtitles | في كل سنة, كل رجالك يرغبون في معرفة متى ستأمرهم بغارة أخرى للغرب و في كل سنة تخذلهم |
El gran dilema es cuándo aplicar sanciones punitivas y cuándo ofrecer incentivos. | UN | ومن بين الأسئلة الأساسية معرفة متى ينبغي تطبيق الجزاءات العقابية ومتى ينبغي استخدام الحوافز. |
Igualmente importante es saber en qué momento es necesario administrar suplementos durante el período de desarrollo del niño o durante el embarazo, así como la educación sobre el modo de evitar contraer el SIDA, basada en la abstinencia, la fidelidad y el uso del preservativo. | UN | ومن المهم بذات القدر معرفة متى يجب توفير المكملات التغذوية في فترة نماء الطفل أو في فترة الحمل، وكذلك التوعية بطريقة تفادي الإصابة بالإيدز، على أساس الامتناع والإخلاص واستخدام وسائل المنع. |
El Reino Unido también observó que la legislación nacional no se adecuaba a las obligaciones internacionales de derechos humanos asumidas por el Estado en materia de libertad de asociación y expresión y preguntó cuándo facilitaría el Gobierno visitas del Relator Especial. | UN | ولاحظت أيضاً أن التشريعات المحلية لا تتوافق مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. وطلبت معرفة متى تنوي الحكومة تيسير زيارات المقرر الخاص. |