Pero nos podemos autocorregir, ya sea con nuestro oído musical o nuestro conocimiento musical. | TED | ولكننا نستطيع تصحيح هذه الأخطاء، سواءً بواسطة آذاننا الموسيقية أو معرفتنا الموسيقية. |
Todavía hay algunas lagunas en nuestro conocimiento del abastecimiento nuclear del Iraq y sus canales para lograrlo y de las fuentes de información técnica y científica. | UN | ولا تزال هناك بعض فجوات في معرفتنا بالقنوات التي استخدمها العراق لامداداته ومشترياته النووية وبالمصادر التي حصل منها على المعلومات العلمية والتقنية. |
Los regalos nos demuestran exactamente lo poco que sabemos de alguien. Y nada le disgusta más a alguien que ser encasillado incorrectamente. Sí. | Open Subtitles | إن الهدايا تجعلنا نظهر قلّة معرفتنا بشخصٍ ما ولا شيء يزعج المرء أكثر من أن تضعه في التصنيف الخاطئ أجل |
Para 1994, nuestros conocimientos sobre el último y único continente virgen de la Tierra han aumentado de manera exponencial. | UN | وبحلول ١٩٩٤، كانت معرفتنا بالقارة اﻷخيرة والوحيدة الخالية، قد ازدادت بصورة أُسية. |
Hay un mayor reconocimiento de que el terrorismo es un problema mundial que transciende las fronteras y que acecha en muchos de nuestros países, en ocasiones sin que lo sepamos. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن الإرهاب مشكلة عالمية تتعدى الحدود وتكمن في العديد من بلداننا، وفي أغلب الأحيان بدون معرفتنا. |
El reto fundamental es hacer que lo que conocemos dé buenos resultados para las personas que corren más riesgo y que son más vulnerables a sus consecuencias. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في جعل معرفتنا ذات فائدة لأكثر الناس تعرضا للخطر وأضعفهم إزاء تأثير الوباء. |
Al mismo tiempo, el seminario ha ahondado nuestro conocimiento sobre las posibles maneras de avanzar en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد أدت تلك الحلقة في نفس الوقـــت إلى تعميق معرفتنا بالسبل الممكنة ﻹحراز التقدم في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Lo que determina nuestra posición es nuestro conocimiento de la historia de la región y nuestro deseo de contribuir al proceso de paz. | UN | ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا. |
Reconocemos con gratitud las contribuciones que han realizado algunas organizaciones interesadas, que han mejorado nuestro conocimiento de la región antártica. | UN | ونعترف شاكرين بالاسهامات التي قدمها عدد من المنظمات المهتمة باﻷمر، مما زاد من معرفتنا بمنطقة أنتاركتيكا. |
i) nuestro conocimiento y conciencia acerca de los efectos del cambio y la variabilidad del clima en los sistemas naturales y en las actividades humanas, sociales y económicas; | UN | ' 1` معرفتنا ووعينا بآثار تغير المناخ وتنوعه على النظم الطبيعية وعلى الأنشطة البشرية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
Este por todo lo que sabemos, es el último de su clase. | Open Subtitles | هذا الوحيد المتبقي على حد معرفتنا آخر واحد من فصيلته |
Todo esto sucede a pesar de que sabemos cómo evitar y cómo tratar el paludismo, y cómo hacerlo con bajos costos. | UN | ويحدث كل هذا على الرغم من معرفتنا لكيفية منع ومعالجة الملاريا، ونعرف كيف نفعل ذلك بتكاليف رخيصة. |
Los juicios estéticos, y no el razonamiento abstracto, guían y dan forma al proceso por el cual todos conocemos lo que sabemos. | TED | ان الاحكام الجمالية بدلاً من التجرد المنطقي هي التي تقود العملية التي توضح لنا معرفتنا التي نعيها |
Compartimos nuestros conocimientos y nuestra experiencia en las deliberaciones sobre la iniciativa de Dinamarca. | UN | ونحن نتشاطر معرفتنا وخبرتنا في المناقشات الدائرة حول المبادرة الدانمركية. |
No estábamos familiarizados con el concepto de derechos humanos y nuestros conocimientos acerca del mundo estaban llenos de prejuicios. | UN | فقد كنا غير معتادين إلى حد بعيد على مفهوم حقوق اﻹنسان. أما معرفتنا بالعالم من حولنا فكانت متحيزة تماما. |
Pero, de hecho, en unos años, las organizaciones sabrán tanto de nosotros que podrán inferir nuestros deseos incluso antes de formularlos y quizá hasta compren productos en nuestro nombre antes de que sepamos que los necesitamos. | TED | لكن في الحقيقة، بعد عدة سنوات، سوف تعلم المنظمات الكثير عنا، سوف يستطيعوا استنتاج رغباتنا قبل حتى تكويننا لها، و ربما قد يشتروا منتجات باسمنا حتى قبل معرفتنا أننا نحتاجها. |
El problema con los artículos del reglamento de la Conferencia es que, efectivamente, los conocemos muy bien, pero son ambiguos. | UN | فالمشكلة في فرادى المواد غموضها على الرغم من معرفتنا الجيدة بها. |
El misterio es que aún sabiendo que es una farsa... que es una ficción, aún quedamos fascinados. | Open Subtitles | العجيب في الأمر أنه على الرغم من معرفتنا أن الأمر محض تمثيل وخيال إلا أنه يظل يفتننا |
La celebración de reuniones de este tipo nos ayuda a conocer mejor las cuestiones y los intereses en juego. | UN | إن الاجتماعات من هذا النوع تزيد معرفتنا بالقضايــا ومــا تنطوي عليها من مخاطر. |
Acabamos de conocernos, pero, ¿tiene cambio? | Open Subtitles | أكره أن أطلب ذلك منكِ ، بالرغم من معرفتنا القصيرة هل لديكِ بعض الفكة ؟ |
Sí, tras saber que la víctima fue asfixiada, he decidido reexaminar la mandíbula. | Open Subtitles | نعم، بعد معرفتنا بان الضحية خنق قررت إعادة النظر للفك السفلي |
Reconociendo que la comprensión que la humanidad tiene del carácter material del mundo se basa, en particular, en el conocimiento de la química, | UN | وإذ تدرك أن فهم البشرية لطبيعة عالمنا المادية قائم، على وجه الخصوص، على أساس معرفتنا بالكيمياء، |
Ahora, la razón por la que sabíamos esto era porque pasamos los 10 años previos estudiando tribus, estudiando estos grupos de ocurrencia natural. | TED | الآن سبب معرفتنا لذلك كان لأننا قضينا العشر سنوات الماضية في دراسة القبائل، ندرس هذه المجموعات التي تتكون طبيعياً. |
Eso ocurre días antes de que descubramos que han puesto una bomba en la ciudad. | Open Subtitles | يحصل ذلك قبل أيّام من معرفتنا بوجود قنبلة في المدينة |