El Comité tiene ante sí el calendario propuesto por la Mesa en un documento distribuido por la secretaría. | UN | والجدول الزمني الذي اقترحه المكتب معروض على اللجنة في ورقة عممتها اﻷمانة. |
Además, también se ha preparado un resumen para los encargados de adoptar decisiones, que el Comité tiene ante sí para que lo examine. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد أيضاً موجز لفائدة صناع القرار وهو معروض على اللجنة لكي تنظر فيه. |
la Comisión tiene ante sí el informe del grupo de Amigos de la Presidencia sobre la medición del comercio internacional y la globalización económica. | UN | معروض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بقياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية. |
la Comisión tiene ante sí el informe del grupo de Amigos de la Presidencia sobre la medición del comercio internacional y la globalización económica. | UN | معروض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بقياس التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية. |
El informe del Grupo de Expertos se ha presentado a la Comisión como documento de antecedentes. | UN | وتقرير فريق الخبراء معروض على اللجنة اﻵن كوثيقة معلومات أساسية. |
Si cualquier miembro lo solicita, se votará sobre la propuesta o moción sometida a la Subcomisión para que ésta tome una decisión al respecto. | UN | يجري التصويت على أي مقترح أو اقتراح معروض على اللجنة الفرعية للبت فيه إذا طلب ذلك أي عضو. |
iii) Analiza la información proporcionada por la Secretaría del Ozono, incluso los proyectos de recomendación propuestos por la Secretaría respecto de cada cuestión relacionada con el cumplimiento que esté examinando el Comité. | UN | `3` تناقش المعلومات المقدمة من أمانة الأوزون، بما في ذلك مشروع التوصيات المقترحة من قبل الأمانة بشأن كل أمر متعلق بالامتثال معروض على اللجنة. |
Dicha solicitud se encuentra ante la Comisión en el documento A/AC.105/L.200. | UN | وهذا الطلب معروض على اللجنة في الوثيقة A/AC.105/L.200. |
También acoge complacida las novedades positivas respecto de la eficiencia del Comité Especial y sus métodos de trabajo; el Comité tiene ante sí varias propuestas de larga data, algunas de las cuales se superponen considerablemente. | UN | ورحب أيضاً بالتطورات الإيجابية بخصوص زيادة كفاءة اللجنة الخاصة وأساليب عملها؛ وقال إنه معروض على اللجنة عدد من المقترحات تعود إلى زمن بعيد وأن بعضها يعكس قدراً كبيراً من التداخل. |
El Presidente: El Comité tiene ante sí el documento de trabajo A/AC.109/L.1197, preparado por la Secretaría. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: معروض على اللجنة ورقة عمل (A/AC.109/1197) أعدتها اﻷمانة العامة. |
Además, pidió a la Secretaría que proporcionara un análisis comparativo de fondo del protocolo facultativo de la Convención y los mecanismos vigentes de comunicación e investigación previstos en tratados de las Naciones Unidas. El Comité tiene ante sí un informe en el que figura la información y el análisis comparativo solicitados. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمانة العامة تقديم تحليل موضوعي مقارن عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية مع اﻵليات الحالية للرسائل والاستفسار القائمة على معاهدات اﻷمم المتحدة والتقرير الذي يحتوى على المعلومات والتحليل المقارن المطلوبين، معروض على اللجنة. |
Por otra parte, también en esta ocasión, el Comité tiene ante sí las respuestas de la organización a las preguntas que le fueran formuladas por varias delegaciones en el pasado período de sesiones celebrado en enero. | UN | " وفي هذا السياق، معروض على اللجنة كذلك ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحها عليها مختلف الوفود في دورة كانون الثاني/يناير الماضي. |
El Comité tiene ante sí una nota de la secretaría sobre el proceso de examen de los productos químicos propuestos para su inclusión en los anexos A, B y C del Convenio: productos químicos propuestos para su inclusión en los anexos A, B y C, conforme al artículo 8 del Convenio (UNEP/POPS/POPRC.1/INF/3). | UN | 7 - معروض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن استعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف وباء وجيم، على النحو المذكور في المادة 8 من الاتفاقية (UNEP/POPS/POPRC.1/INF/3). |
El grupo de expertos se reunió en Ginebra el 21 y el 22 de octubre de 1994 y la Comisión tiene ante sí su informe para examinarlo. | UN | وقد اجتمع فريق خبراء في جنيف في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وأعد تقريره، وهو معروض على اللجنة للنظر. |
la Comisión tiene ante sí el informe del Grupo de Expertos en forma de documento de antecedentes; en la introducción al proyecto de revisión se incluye un resumen de sus principales recomendaciones y de la relación que guardan con las recomendaciones actuales. | UN | كما أن تقرير فريق الخبراء معروض على اللجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية؛ ويرد موجز لتوصياتها اﻷساسية وصلتها بالتوصيات الحالية في مقدمة المشروع المنقح. |
la Comisión tiene ante sí el proyecto de texto de las Recomendaciones Internacionales para las Estadísticas de la Construcción revisadas para que dé a conocer su parecer y para su posible aprobación. | UN | ٣ - ومشروع نص " التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد " معروض على اللجنة ﻹبداء آراءها والنظر في اعتماده. |
El programa provisional para el 35º período de sesiones se ha presentado a la Comisión con la signatura E/CN.5/1996/L.2. | UN | وجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة والثلاثين معروض على اللجنة في الوثيقة E/CN.5/1996/L.2. |
El informe de la Subcomisión sobre su 51º período de sesiones se ha presentado a la Comisión en el documento E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54. | UN | وتقرير اللجنة الفرعيــة عــن دورتها الحادية والخمسين معروض على اللجنة في الوثيقة E/CN.4/2000/2-E/CN.4/Sub.2/1999/54. |
se ha presentado a la Comisión el borrador final de Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación, Revisión 2, como documento de antecedentes para su examen y aprobación. | UN | والتنقيح الثاني للمشروع النهائي للمبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن معروض على اللجنة كوثيقة معلومات أساسية للنظر فيه واعتماده. |
Si cualquier miembro lo solicita, se votará sobre la propuesta o moción sometida a la Subcomisión para que ésta tome una decisión al respecto. | UN | يجري التصويت على أي مقترح أو اقتراح معروض على اللجنة الفرعية للبت فيه إذا طلب ذلك أي عضو. |
Si cualquier miembro lo solicita, se votará sobre la propuesta o moción sometida a la Subcomisión para que ésta tome una decisión al respecto. | UN | يجري التصويت على أي مقترح أو اقتراح معروض على اللجنة الفرعية للبت فيه إذا طلب ذلك أي عضو. |
iii) Analiza la información proporcionada por la Secretaría del Ozono, incluso los proyectos de recomendación propuestos por la Secretaría respecto de cada cuestión relacionada con el cumplimiento que esté examinando el Comité. | UN | `3` تناقش المعلومات المقدمة من أمانة الأوزون، بما في ذلك مشروع التوصيات المقترحة من قبل الأمانة بشأن كل أمر متعلق بالامتثال معروض على اللجنة. |
Ese informe se encuentra ante la Comisión, en el documento A/AC.105/575. | UN | وهذا التقرير معروض على اللجنة في الوثيقة A/AC.105/575. |
Resultado de esa labor es el anexo de la presente nota, que se somete a la Comisión para su examen. | UN | ويمثّل مرفق هذه المذكّرة نتيجة لذلك العمل، وهو معروض على اللجنة لكي تنظر فيه. |
El presente informe se presenta a la Comisión de conformidad con su resolución 1997/71. | UN | وهذا التقرير معروض على اللجنة وفقاً لقرارها 1997/71. |