"معروض علينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos ante nosotros
        
    • tenemos a la
        
    • que tenemos
        
    Hoy tenemos ante nosotros el informe del Consejo de Seguridad, el órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN معروض علينا اليوم تقرير مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    tenemos ante nosotros varios informes del Secretario General que dan cuenta del estado actual del cumplimiento de los acuerdos de paz. UN معروض علينا عدد من تقارير الأمين العام التي تقدم سردا لحالة تنفيذ اتفاقات السلام في الوقت الراهن.
    Una vez más, tenemos ante nosotros un informe muy completo del Secretario General. UN معروض علينا مرة أخرى، تقرير للأمين العام حافل جدا بالمعلومات.
    tenemos a la vista los artículos 21, 22 y 23 del reglamento de la Asamblea General. UN معروض علينا المواد 21 و 22 و 23 من النظام الداخلي للجمعية.
    El proceso de negociaciones para la adopción de cada uno de los proyectos de resolución que tenemos a la vista fue verdaderamente arduo. UN كانت عملية التفاوض بشأن اعتماد كل مشروع قرار معروض علينا شاقة.
    En el día de hoy, tenemos ante nosotros un proyecto de resolución en el que se proponen un modelo y una metodología precisas para la reforma del Consejo de Seguridad. UN معروض علينا اليوم مشروع قرار يقترح نمطا وأسلوبا محددا لإصلاح المجلس.
    tenemos ante nosotros un conjunto de reformas necesarias que, en términos generales cuenta con considerable apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN معروض علينا حزمة من الإصلاحات الضرورية التي تتمتع عموما بالتأييد القوي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por eso tenemos ante nosotros el actual proyecto de resolución que sienta las bases para finalizar el texto de un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. UN ولهذا معروض علينا مشروع القرار الحالي الذي يرسي اﻷساس لوضع نص مشــــروع المعاهــــدة بشـــأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوويــة فــــي افريقيا فــــي صيغته النهائية.
    El informe del Grupo de Trabajo lo tenemos ante nosotros en el documento A/51/47, de 8 de agosto de 1997. UN وإن تقرير الفريـق العامل معروض علينا اﻵن في الوثيقة A/51/47 المؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Hoy, tenemos ante nosotros su décimo informe. UN وتقريره العاشر معروض علينا اليوم.
    Antes de ceder la palabra, desearía manifestar una vez más el profundo agradecimiento del Canadá por los esfuerzos que ha desplegado el Presidente del Comité ad hoc, Embajador Ramaker, así como sus dos Copresidentes en el Comité, los Embajadores Zahran y Berdennikov, y a todas las otras delegaciones que han contribuido de manera tan importante al logro decisivo que en mi opinión tenemos ante nosotros. UN وقبل أن أترك الحديث لغيري، أود أيضاً مرة أخرى أن أعرب عن أبلغ تقدير كندا لجهود رئيس اللجنة المخصصة، السفير راماكر، وأيضاً لجهود رئيسي اللجنة المساعدين السفيرين زهران وبردينيكوف، ولجهود جميع الوفود اﻷخرى التي ساهمت بدرجة بالغة اﻷهمية في اﻹنجاز الهام الذي هو معروض علينا فعلاً.
    tenemos ante nosotros el informe del Secretario General (A/ES-10/186) sobre las atrocidades cometidas recientemente en Yenín y otras ciudades palestinas. UN معروض علينا تقرير الأمين العام (A/ES-10/186) عن الفظائع الإسرائيلية التي ارتكبت مؤخراً في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى.
    Para su examen urgente, tenemos ante nosotros, la sugerencia de que los países donantes trabajen para lograr un acuerdo entre ellos sobre una serie de plazos para lograr un comercio más equitativo, el alivio de la deuda y el cumplimiento de su compromisos con la asistencia oficial para el desarrollo, todo ello, con miras a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN معروض علينا اقتراح للنظر العاجل واتخاذ إجراء بشأنه وهو أن تعمل البلدان المانحة على التوصل إلى اتفاق فيما بينها بشأن وضع مواعيد نهائية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتجارة المنصفة، وإعفاء الديون، وتلبية التزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وذلك بغية تحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    Hoy tenemos ante nosotros el informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General (A/59/2). UN واليوم، معروض علينا التقرير السنوي لمجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة (A/59/2).
    En ese sentido, tenemos ante nosotros el informe del Consejo de Seguridad (A/60/2), que se presentó de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta. UN وفي هذا الصدد، معروض علينا تقرير مجلس الأمن (A/60/2)، المقدم وفقا للفقرة 3 من المادة 24 من الميثاق.
    tenemos ante nosotros un excelente informe del Secretario General (S/2005/335) sobre la situación en Kosovo. UN معروض علينا تقرير ممتاز (S/2005/335) للأمين العام عن الحالة في كوسوفو.
    Sr. Catarino (Portugal) (interpretación del inglés): tenemos ante nosotros un proyecto de resolución relativo al otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Orden Soberana y Militar de Malta. UN السيد كاتارينو )البرتغال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: معروض علينا مشروع قرار بشأن منح منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة مركز المراقب في الجمعية العامة.
    tenemos a la vista un proyecto de resolución cuyo texto dice exactamente lo que se ha propuesto eliminar. UN معروض علينا مشروع قرار يتضمن بالتحديد ما اقــتُرح حذفه.
    Ahora tenemos a la vista el informe de la Conferencia. UN معروض علينا اﻵن تقرير المؤتمر.
    Hemos observado con satisfacción que el año pasado, bajo la hábil dirección del Embajador Marín Bosch, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, las negociaciones comenzaron bien y hasta ahora resultan alentadoras al haberse preparado ya el texto de trabajo sustantivo que tenemos a la vista. UN وقد لاحظنا بسرور أن المفاوضات بدأت في العام الماضي بداية طيبة برئاسة السفير مارين بوش القديرة، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وحققت حتى اﻵن تقدما مبشرا بالنجاح مع وجود نص متغير لمعاهدة لحظر شامل للتجارب معروض علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more