Doctor, hágame un favor, no diga a nadie que estoy en la ciudad. | Open Subtitles | يا طبيب, إعمل لي معروفا لا تخبر أحد بأنني في المدينة |
Pon estas cosas afuera, después hazme un favor y ayúdame a preparar la cena. | Open Subtitles | تخلصي من هذه الأشياء، ثم أسد لي معروفا وساعديني في تحضير العشاء. |
Hazme un favor, sigue sacando brillo a tu culo y quítamela de encima. | Open Subtitles | أطلب منك معروفا , اعمل كعاها ما تريد ولكن ابعدها عني |
Soy conocido por haber vaciado una pista de baile con esa cosa. | Open Subtitles | معروفا عني عندما افعل هذا تخلو حلبة الرقص اعجابا بي |
No lo harán. Así que hazte un favor y no desperdicies el tiempo en mí. | Open Subtitles | لن تصنع اى فرق صدقينى لذا افعلى لنفسك معروفا ولا تضيعى وقتك معى |
No lo harán. Así que hazte un favor y no desperdicies tu tiempo en mi. | Open Subtitles | لن تصنع اى فرق صدقينى لذا افعلى لنفسك معروفا ولا تضيعى وقتك معى |
Necesito un favor, es algo que tienes que aclarar con el sheriff. | Open Subtitles | ًانا احتاج منك معروفا. هناك امر ما،عليك توضيحهُ مع المأمور. |
Pase lo que pase entre nosotros hazme un favor y no la decepciones mucho. | Open Subtitles | أيا كان ما سيحدث معنا هل تسدى لى معروفا وتدعها تنزل بسلام؟ |
Ya sabes que no me gusta cobrarte, Pero ese fue un favor muy grande. | Open Subtitles | انت تعرف اني لا احب ان احاسبك ولكن هذا كان معروفا كبيرا |
Sé que es así, además prefiero no encontrarme con Juliet así que me estarías haciendo un favor a mí también. | Open Subtitles | انااعلم ذلك, كما أني اود ان اصل الى جولييت, لذلك اذا كنتي تريدين ان تفعلي معروفا لي. |
Hazme un favor: respira hondo, deja todo esto atrás y te prometo... que mañana será un poco mejor que hoy. | Open Subtitles | افعل لى معروفا وخذ نفس عميق وأخرج تلك الأشياء وأعدك بأن غدا سيكون أفضل قليلا من اليوم |
Y Dom se disculpa por no estar aquí, pero siento que me ha hecho un favor al recomendarme. | Open Subtitles | ودوم يعتذر لعدم وجودي هنا، لكني أشعر أنه فعل لي معروفا من خلال التوصية لي. |
Quiero que me hagas un favor y me deja saber el segundo él entra. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن تفعل لي معروفا واسمحوا لي أن أعرف الثانية |
Pasó que acudiste a mí pidiéndome un favor para tu papá y acudí a él pidiéndole un favor. | Open Subtitles | ما حدث, انك جئت لي تطلبين مساعدة لوالدك, لذا ذهبت له طالبا معروفا على طريقتي |
He venido aquí para pedir a mi querida amiga Abby que me hagas un favor. | Open Subtitles | أنا جئت إلى هنا لأطلب من صديقتي العزيزة آبي أن تفعل لي معروفا |
El presupuesto ordinario de las Naciones Unidas es un ejemplo bien conocido del sistema de cuotas. | UN | وتعد الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مثالا معروفا جدا لنظام اﻷنصبة المقررة. |
Sin embargo, el puente era bien conocido a toda la población de la región, independientemente de que fuera serbia, croata o musulmana. | UN | ومع ذلك كان هذا الجسر معروفا جيدا لجميع سكان المنطقة. سواء كانوا من الصرب أو الكروات أو المسلمين. |
No se sabe en qué consistía exactamente la capacitación, aunque incluía ejercicio físico y adiestramiento de carácter paramilitar. | UN | ومحتوى التدريب ليس معروفا تماما؛ غير أنه يتضمن تمارين بدنية وتدريبات ذات طبيعة شبه عسكرية. |
No se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. | UN | وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل. |
Es menos conocida la circunstancia de que se presenta en relación con los delitos cometidos contra miembros de todos los sectores sociales y políticos. | UN | واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية. |
No andamos adulando a gobiernos, ni pidiendo perdones, ni favores, ni se alberga en nuestros pechos ni siquiera un átomo de temor. | UN | إننا لا نتملق أي حكومات ولا نلتمس عفوا أو معروفا ولا نشعر في صدورنا بأي ذرة من الخوف. |
Pedí ser tu compañero unos días más. Tú me harías el favor a mí. | Open Subtitles | أريد أن أبقى شريكك لبضعة أيام أخرى وستكون بهذا تصنع بى معروفا |
Era sabido que varios de los detenidos pertenecían a grupos opositores. | UN | وكان معروفا بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة. |
Además, la Misión recibió de un Estado Miembro, como contribución voluntaria en especie, 28 vehículos valorados en 421.800 dólares. Este hecho no se conocía cuando se preparó la estimación de gastos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت البعثة تبرعا عينيا عبارة عن ٢٨ مركبة، قيمتها ٨٠٠ ٤٢١ دولار، من إحدى الدول اﻷعضاء لم يكن معروفا عند إعداد التكاليف التقديرية. |
Es de esperar que los representantes gubernamentales y los demás miembros de los órganos y comisiones deliberantes se abstendrán, por su parte, de solicitar la opinión personal de funcionarios subalternos, especialmente una vez que se haya dado a conocer el criterio del jefe ejecutivo. | UN | ومن المأمول أن يحجم ممثلو الحكومات واﻷعضاء اﻵخرون في الهيئات واللجان التشريعية، من جانبهم، عن طلب اﻵراء الشخصية للموظفين المرؤوسين، خاصة بعد أن يصبح موقف الرئيس التنفيذي معروفا. |
Desde 2005, hemos visto cómo hay grupos de interés que se pronuncian sobre las reformas del Consejo de Seguridad; por consiguiente, no vamos a analizar algo que ya es de conocimiento de todos. | UN | كما شاهدنا، منذ عام 2005، بعض جماعات المصالح وهي تبدي رأيها في إصلاحات مجلس الأمن. ولذلك، لن نناقش أمرا قد أصبح معروفا للجميع. |
Además, se conocen también muchas de las organizaciones y agentes de compras que actúan como testaferros. | UN | علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا. |
Se lo conocía muy bien en Washington y era muy admirado por su serena determinación de hablar a favor de sus compatriotas. | UN | وكان معروفا جيدا في واشنطن وحاز على الإعجاب بتصميمه الهادئ على التعبير عن أفكاره لما فيه خدمة بني بلده. |
Esto fue antes de que la metanfetamina estuviera de moda, así que lamentablemente aún no se sabía que si uno trabaja en un cuarto sin ventilar, los gases pueden enceguecerte. | Open Subtitles | كان ذلك فيما مضى قبل مختبر الميث ان يصبح حديثا اذا لسوء الحظ لم يكن معروفا هذا اذا لم تكوني تعملي في غرفة غير مهواة |