"معروف تماما" - Translation from Arabic to Spanish

    • es bien conocida
        
    • bien sabido
        
    • bien conocido
        
    • es harto conocida
        
    • sabe
        
    • es conocida
        
    • bien conocidos
        
    • conocido por
        
    • bien conocidas
        
    • es muy conocida
        
    • era bien conocida
        
    • completamente desconocido
        
    La posición del Gobierno del Reino Unido sobre la cuestión de las Islas Falkland es bien conocida y no ha cambiado. UN إن موقف الحكومة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف تماما ولا يزال علـى ما هو عليه دون تغيير.
    La postura de Indonesia sobre este tema es bien conocida. UN إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما.
    Permítaseme repetir una vez más que la contribución del Pakistán a la causa afgana es bien conocida. UN واسمحوا لي بأن أكرر مرة أخرى أن إسهام باكستان في القضية اﻷفغانية معروف تماما.
    Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. UN معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال.
    Lo deploramos tanto más cuanto que Francia, como es bien sabido, apoya los objetivos del Tratado de Tlatelolco así como los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en África. UN ونأسف لذلك بصفة خاصة ﻷن فرنسا كما هو معروف تماما تؤيد أهداف معاهدة تلاتيلولكو، كما تؤيد الجهود التي تبذل ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    El apoyo del Pakistán a las justas aspiraciones del pueblo de Palestina es bien conocido. UN إن تأييد باكستان للتطلعات العادلة لشعب فلسطين معروف تماما.
    Sin embargo, ¿qué ha hecho esta Organización para que el Gobierno de los Estados Unidos acate la voluntad de la Asamblea General? La respuesta es harto conocida: nada. UN ولكن ما الذي فعلته هذه المنظمة لكفالة تقيُّد الولايات المتحدة بإرادة الجمعية العامة؟ الجواب معروف تماما: لا شيء.
    Como se sabe, estamos negociando muy intensamente el régimen de verificación en el contexto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وكما هو معروف تماما فإننا نتفاوض بصورة مكثفة بشأن نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por último, es conocida nuestro posición en relación a la crisis haitiana. UN وأخيرا، فموقف أوروغواي من اﻷزمة القائمة في هايتي معروف تماما.
    La adhesión de Italia a esos ideales es bien conocida. UN إن التزام إيطاليا بهذه المثل العليا معروف تماما.
    Nuestra posición respecto del TNP es bien conocida. UN إن موقفنا من معاهدة عدم الانتشار معروف تماما.
    es bien conocida la oposición de la Unión Europea a la aplicación extraterritorial de legislaciones nacionales restrictivas. UN إن معارضة الاتحاد اﻷوروبي لتطبيق تشريعات وطنية تقييدية تتجاوز الحدود الاقليمية أمر معروف تماما.
    La carga que pesa sobre las mujeres rurales en los países en desarrollo es bien conocida. UN وإن العبء الذي تتحمله المرأة الريفية في البلدان النامية معروف تماما.
    La posición de Ucrania sobre la cuestión del veto es bien conocida. UN وموقف أوكرانيا بشأن مسألة حق النقض معروف تماما.
    La posición de los copatrocinadores del documento con respecto al desarme nuclear y a la máxima prioridad que debe atribuirse a esta cuestión en la Conferencia de Desarme es bien conocida y no precisa mayor elaboración. UN وموقف الذين اشتركوا في صياغة الوثيقة فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، واﻷولوية العليا الواجب إيلاؤها لهذه القضية في إطار مؤتمر نزع السلاح، معروف تماما ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    Como es bien sabido, a través de su historia China ha sufrido enormemente debido a las drogas. UN وكما هو معروف تماما فإن الصين طوال تاريخها قد تعرضت لمعاناة فاقت كل حساب بسبب المخدرات.
    Como es bien sabido, el tratamiento de este tema ha sufrido una serie de variaciones de fondo. UN كما هو معروف تماما إن رسم حدود الفضاء الخارجي تم تناوله بعدد من الطرق المختلفة.
    Como es bien sabido, la existencia de desequilibrios económicos y sociales resultantes de un prolongado período de desigualdades ha contribuido en gran medida al estado actual de tirantez en Sudáfrica. UN معروف تماما أن وجود الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن فترة اجحاف طويلة أسهم اسهاما كبيرا في توتر الوضع السائد اﻵن في جنوب افريقيا.
    Es bien conocido el apoyo del Pakistán a la justa lucha del pueblo palestino para asegurar sus derechos inalienables. UN وتأييد باكستان لكفاح الشعب الفلسطيني العادل لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف معروف تماما.
    La correlación entre la explotación ilícita de recursos naturales de la República Democrática del Congo y la persistencia de los conflictos armados es harto conocida y ha quedado bien documentada en varios estudios y publicaciones, tanto nacionales como internacionales. UN كما أن الترابط بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النزاعات المسلحة معروف تماما وموثق بالعديد من الدراسات والمنشورات الوطنية والدولية.
    Como bien se sabe, en la mayoría de los países en desarrollo la capacidad institucional parlamentaria es muy restringida. UN وكما هو معروف تماما في غالبية البلدان النامية، تكتنف القدرات المؤسسية البرلمانية عوائق شديدة.
    La orientación que preconizamos es conocida: estamos a favor del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en las dos categorías existentes. UN والموقف الذي ندعو إليه معروف تماما: فنحن نحبذ زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الموجودتين.
    La prestación de asistencia humanitaria tropieza con múltiples problemas y limitaciones. Algunos son bien conocidos. UN 14 - وثمة العديد من القيود والتحديات التي تقف في وجه إيصال المساعدة الإنسانية، وبعضها معروف تماما.
    El señor Petrovsky no sólo es conocido por su experiencia ejemplar en la esfera del desarme, sino que mi Gobierno y todos nosotros le consideramos como un buen amigo de Austria. UN فهو معروف تماما بخبرته المثالية في مجال نزع السلاح، باﻹضافة إلى أنه معروف تماما لحكومتي ولنا جميعا بأنه صديق حميم.
    Son bien conocidas las graves consecuencias que entraña aplazar para períodos de sesiones posteriores las deliberaciones sobre esas importantes cuestiones. UN وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما.
    es muy conocida la devastación que ha provocado el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en varias partes del mundo, incluido mi propio país, Sierra Leona. UN إن الدمار الذي تسبب فيه الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنحاء عديدة من العالم، بما في ذلك بلدي، سيراليون، معروف تماما.
    Dijo que la posición del Reino Unido era bien conocida y había sido expresada recientemente en ejercicio del derecho de respuesta en relación con la declaración formulada el 22 de septiembre de 1996 ante la Asamblea General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina. UN وقال إن موقف المملكة المتحدة معروف تماما وقد حدده مؤخرا الوفد البريطاني عند ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    Un compuesto molecular completamente desconocido fue halaldo en sus tejidos. Open Subtitles مركب جزيئي غير معروف تماما وعثر في الأنسجة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more