"معظم أنحاء البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayor parte del país
        
    • la mayoría del país
        
    • gran parte del país
        
    • la mayoría de las regiones del país
        
    • mayoría de las zonas del país
        
    Ahora, el agua se ha retirado en la mayor parte del país. UN واعتبارا من الآن، فقد انحسر الماء في معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    El sistema judicial prácticamente ha dejado de existir en la mayor parte del país. UN وقد توقف النظام القضائي عمليا في معظم أنحاء البلد.
    Las autoridades locales acogieron con beneplácito los nuevos criterios y los aplicaron en la mayoría del país bajo la supervisión del personal del PMA. UN ورحبت السلطات المحلية بالمعايير الجديدة وقامت بتنفيذها في معظم أنحاء البلد في ظل عملية رصد دقيقة يقوم بها موظفو البرنامج.
    67. Las condiciones sanitarias siguen precarias en gran parte del país. UN 67- ولا تزال الظروف الصحية في معظم أنحاء البلد سيئة.
    Este proceso avanzó un paso más con la reciente celebración de elecciones municipales en la mayor parte del país. UN وقد خطت تلك العملية خطوة أخرى بما حدث مؤخرا من إجراء انتخابات محلية في معظم أنحاء البلد.
    Según informa la policía civil, la situación en la mayor parte del país es bastante calma y ha habido relativamente pocas denuncias acerca de la conducta de la policía nacional. UN وهي تذكر في تقاريرها أن الحالة في معظم أنحاء البلد هادئة الى حد بعيد وأن الشكاوى المقدمة بشأن سلــوك الشرطة الوطنية لا تزال قليلة نسبيا.
    Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte del país, pero preocupado por el número de violaciones de la cesación del fuego, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الحالة في معظم أنحاء البلد تتسم بدرجة من الهدوء، وإن كان القلق يساوره بشأن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار،
    El clima semiárido de la mayor parte del país es un obstáculo crítico para aumentar la producción agrícola en forma sostenible. UN ويمثل الطقس شبه القاحل السائد في معظم أنحاء البلد قيدا حاسما أمام زيادة اﻹنتاج الزراعي بطريقة مستدامة.
    En la mayor parte del país no hay policía, servicios de justicia o funcionarios. UN ولا يوجد في معظم أنحاء البلد أي مخافر للشرطـة أو هيئـات قضائيـة أو خدمـة مدنية.
    A consecuencia de ello, en la mayor parte del país sigue sin poder disponerse de servicios relacionados con el aborto. UN ونتيجة لذلك لا تزال الخدمات المتصلة بالإجهاض غير متوفرة في معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Actualmente se realizan esfuerzos para instalar transmisores en Magburaka y Bo con miras a ampliar la cobertura de la radio de la UNAMSIL a la mayor parte del país. UN وتبذل جهود من أجل إنشاء أجهزة إرسال في مغبوراكا و بو مما سيوسع نطاق بث إذاعة البعثة ليشمل معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    Prácticamente han cesado todas las operaciones de socorro internacional en la capital y en la mayor parte del país. UN وقد توقفت من الناحية الفعلية كل عمليات الإغاثة الدولية في العاصمة وفي معظم أنحاء البلد.
    En la mayor parte del país, especialmente en el norte, se fuerza a las niñas a contraer matrimonio cuando son demasiado jóvenes. UN وتجبر الفتيات في معظم أنحاء البلد, ولا سيما في الشمال، على الزواج في وقت مبكر.
    Hoy día, la mayoría del país está libre de conflictos, se han normalizado las relaciones con los países vecinos y ha aumentado el ritmo de ejecución de medidas de reconstrucción. UN واليوم، يخلو معظم أنحاء البلد من القتال، وعادت العلاقات مع جيرانه إلى طبيعتها، وتسير جهود التعمير بخطى حثيثة.
    Si bien en 2011 el Gobierno solo podía garantizar a las organizaciones internacionales el control y el acceso en las zonas meridional y noroccidental, en la actualidad la mayoría del país es accesible. UN ومع أنه لم يكن من الممكن ضمان سيطرة الحكومة ودخول المنظمات الدولية في عام 2011 إلا في الجنوب والغرب الشمالي، فقد تيسر الآن الوصول إلى معظم أنحاء البلد.
    La inseguridad sigue siendo un problema notable para los organismos de ayuda en gran parte del país. UN 42 - يظل انعدام الأمن مشكلة هامة بالنسبة لوكالات المعونة في معظم أنحاء البلد.
    En realidad, la situación relativa a la seguridad en la mayoría de las regiones del país se ha deteriorado constantemente durante 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    Como consecuencia de ello, se había incrementado la presencia de organizaciones de las Naciones Unidas y no gubernamentales, y había mejorado el acceso de la asistencia humanitaria en la mayoría de las zonas del país. UN ونتيجة لذلك، ازداد وجود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتحسنت إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى معظم أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more