la mayoría de las personas a las que se nombra en el informe siguen desempeñando cargos oficiales y no han sido procesadas. | UN | فقد أُفيد أن معظم الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في التقرير لا يزالوا يتولون مناصب رسمية، ولم يمثلوا أمام العدالة. |
la mayoría de las personas no sabe el por qué ni cómo funciona. | Open Subtitles | معظم الأشخاص لا يعرفون حقاً كيف و لماذا تظهر هذه الأصوات |
la mayoría de las personas que confiesan horrendos crimenes no los cometieron. | Open Subtitles | معظم الأشخاص الذين يعترفون بتلك الجرائم يكونوا ليس هم الفاعلين |
Por ello, la mayoría de los detenidos no comparecen a tiempo ante el juez. | UN | وهكذا، فإن معظم الأشخاص المتهمين لا يُحضرون إلى المحاكم في الوقت المحدد. |
Está diseñado para servirle a La mayoría de la gente en casi todas las situaciones. | Open Subtitles | هيا هذا كله كلام عام مصمم كي يناسب معظم الأشخاص في معظم المواقف |
La mayor parte de las personas detenidas y enjuiciadas en virtud de esos capítulos del Código Penal durante el régimen del Presidente Suharto ya han sido puestas en libertad. | UN | وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو. |
la mayoría de las personas que han sido obligadas a trabajar como porteadores han denunciado haber sido víctimas de malos tratos. | UN | ويقال إن معظم الأشخاص الذين أُجبروا على أعمال العتالة القسرية كانوا يعامَلون بقسوة. |
Esos instrumentos eran eficaces, ya que la mayoría de las personas e instituciones preferían evitar que se los calificase de discriminatorios, racistas o xenófobos. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
la mayoría de las personas comienzan a consumir tabaco antes de los 18 años. | UN | ويبدأ معظم الأشخاص استخدام التبغ قبل بلوغ الثامنة عشرة من العمر. |
En su opinión la legislación no era discriminatoria ya que habían sido musulmanes la mayoría de las personas procesadas en virtud de esa ley. | UN | ويرى أن التشريعات ليست تمييزية لأن معظم الأشخاص الذين حوكموا بموجبها مسلمون. |
la mayoría de las personas afectadas cruzaron temporalmente la frontera con Kenya y se refugiaron en la localidad fronteriza de Mandera. | UN | وعبر معظم الأشخاص المتضررين من الاشتباكات بشكل مؤقت الحدود الكينية إلى مدينة منديرا التماسا للحماية. |
la mayoría de las personas entrevistadas por la Comisión participó en el proceso en la inteligencia de que se respetaría su confidencialidad. | UN | وقد شارك معظم الأشخاص في استجوابات اللجنة على أساس احترام السرية. |
la mayoría de las personas jurídicas que no son sociedades no tienen accionistas, de suerte que sólo será procedente aplicarles los proyectos de artículo 9 y 10. | UN | ونظراً لأن معظم الأشخاص الاعتباريين غير الشركات لا يشملون حملة أسهم فلا تسري عليهم سوى مشروعي المادتين 9 و10. |
la mayoría de las personas entrevistadas por el Grupo de Trabajo denunciaron que habían estado en prisión preventiva sin haber sido nunca presentadas ante un juez; es decir, sin haber tenido la oportunidad de argumentar contra su detención. | UN | وقد اشتكى معظم الأشخاص الذين قابلهم الفريق العامل من أنهم ما برحوا محتجزين في انتظار المحاكمة دون أن تتم إحالتهم قط إلى قاضٍ، أي دون أن تتاح لهم أية فرصة للاعتراض على احتجازهم. |
Según los datos correspondientes a 2002, la mayoría de las personas desempleadas han cursado como máximo la enseñanza secundaria de cuatro años (98,16%), mientras que sólo el 1,84% han terminado la enseñanza superior y universitaria. | UN | وطبقاً لبيانات عام 2002، فإن معظم الأشخاص العاطلين قد استكملوا التعليم العالي والجامعي. |
la mayoría de los perpetradores estaban armados, y, en algunos casos, eran miembros de los servicios de seguridad. | UN | وكان معظم الأشخاص الذين ارتكبوا تلك الأعمال مسلحين وينتمون في بعض الحالات إلى قوات الأمن. |
Es decir, la mayoría de los John aquí son empresarios, abogados, padres. | Open Subtitles | معظم الأشخاص هنا إما رجال أعمال أو محامين أو آباء |
Por el contrario, la mayoría de los infectados a través de relaciones homosexuales contrae la infección en Nueva Zelandia. | UN | خلافاً لذلك، معظم الأشخاص الذين أُصيبوا بالفيروس بواسطة اتصالٍ جنسيٍّ مثليٍّ أُصيبوا داخل نيوزيلندا. |
Pero también creo que La mayoría de la gente en esa franja del medio es capaz de mucho más. | TED | ولكني أعتقد أيضًا أن معظم الأشخاص العاديين قادرون على المزيد. |
Actualmente, La mayoría de la gente con anemia falciforme puede identificar ancestros oriundos de países donde la malaria es endémica. | TED | اليوم، فإنّ معظم الأشخاص المصابين بهذا المرض يستطيعون تقصّيّ أنسابهم إلى مناطق كانت تنتشر فيها الملاريا. |
Afortunadamente, la mayor parte de las personas tienen una gran capacidad de reacción. | UN | لحسن الحظ، يتمتع معظم الأشخاص بطاقة احتمال ملحوظة. |
La mayor parte de los habitantes provienen de Chaikent, distrito de Khanlar. | UN | وقد جاء معظم الأشخاص المقيمين في القرية من شايكنت في مقاطعة خانلار. |
Deja de lado, de hecho, que la mayoría de personas del planeta sólo aspiran a tener lo que les permita vivir bien y disfrutar de la vida. | UN | وهي تتجاهل حقيقة أن معظم الأشخاص في هذا الكوكب لا يبحثون إلا عن ما يمكنهم من أن يعيشوا بطريقة كريمة وأن يكونوا سعداء في حياتهم. |
Los proyectos propuestos en el llamamiento están particularmente dirigidos a los distritos, donde actualmente reside la mayor parte de la población afectada. | UN | وتركز المشاريع المقترحة في النداء الموحد بوجه خاص على المناطق التي يوجد بها حاليا معظم الأشخاص المتضررين. |
Para la mayor parte de la gente, ir al hospital es una experiencia terrorífica porque nos obliga a enfrentarnos a nuestros miedos más profundos. | Open Subtitles | معظم الأشخاص يعتبرون الذهاب إلى المستشفى تجربة مرعبة لأنهم يركزون علينا ولكي نواجه الأشياء التي نخشاها. |