Igualmente, observó que la mayoría de los servicios de salud en los territorios ya estaban administrados por habitantes de la zona que trabajaban para la Administración Civil. | UN | وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية. |
la mayoría de los servicios no es objeto de comercio; por ello, las inversiones en este sector se dirigen sobre todo a los mercados internos. | UN | إن عدم قابلية معظم الخدمات للتداول يعني أن الاستثمار في هذا القطاع يوجﱠه غالباً إلى اﻷسواق المحلية. |
En las últimas semanas han dejado de funcionar la mayoría de los servicios básicos en Burundi. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة تعطل معظم الخدمات اﻷساسية في بوروندي. |
No se aplican a las industrias de los servicios ya que la mayor parte de los servicios no se pueden almacenar ni intercambiar, por lo que deben producirse allí donde se consumen. | UN | ولكنها لا تسري على صناعات الخدمات ﻷن معظم الخدمات لا يمكن تخزينها والاتجار بها، ويجب توفيرها في مكان استهلاكها. |
Se observa asimismo que el grueso de los servicios se concentra en la zona occidental, donde el 71% de las mujeres rurales tiene acceso a ellos, seguida de la provincia septentrional, donde accede a ellos el 43% de las mujeres, y la provincia meridional, donde lo hace el 37% de las mujeres. | UN | ويبين الجدول أيضا أن معظم الخدمات تقدم في المنطقة الغربية حيث تحصل عليها 79 في المائة من النساء الريفيات، وتلي ذلك المنطقة الشمالية، والنسبة فيها 43 في المائة، ثم المنطقة الجنوبية بنسبة 37 في المائة. |
Sin embargo, con la promulgación del Código de los Gobiernos Locales, la responsabilidad de la mayoría de los servicios de salud, incluido el Servicio de Planificación de la Familia, se ha transferido a las dependencias gubernamentales locales. | UN | غير أنه تعيﱠن، بعد إصدار قانون الحكم المحلي، إسناد معظم الخدمات الصحية، بما فيها خدمة تنظيم اﻷسرة، لوحدات الحكم المحلي. |
Las filiales extranjeras que operan en el sector de los servicios son particularmente sensibles a la coyuntura de la demanda interior a causa de la no comerciabilidad de la mayoría de los servicios. | UN | ففروع الشركات اﻷجنبية العاملة في قطاع الخدمات تكون عرضة للتأثر بصفة خاصة بأوضاع الطلب المحلي وذلك بالنظر إلى ما تتسم به معظم الخدمات من طابع غير قابل للتداول. |
Como la mayoría de los servicios sociales los prestan voluntarios que trabajan a través de organizaciones comunitarias patrocinadas por el Organismo, la participación comunitaria es muy alta. | UN | والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة. |
Además, contribuiría a aumentar la transparencia, elemento esencial para mantener la prestación de servicios comunes, y sería más coherente con el riguroso examen al que se somete a la mayoría de los servicios comunes del CIV. | UN | وسيؤدي ذلك أيضاً إلى تحسين الشفافية، وهي عنصر أساسي لاستمرار العمل بمفهوم الخدمات العامة، ويكون أكثر اتساقاً مع مبدأ التمحيص الدقيق الذي يطبق على معظم الخدمات العامة الأخرى بمركز فيينا الدولي. |
la mayoría de los servicios dirigidos a alfabetizar jurídicamente, enfatizan en la información. | UN | وتركز معظم الخدمات الموضوعة للتثقيف القانوني على المعلومات. |
También se presta la mayoría de los servicios paramédicos. | UN | وتوفَّر كذلك معظم الخدمات المساعدة للطب. |
De igual manera, la mayoría de los servicios de patología, como por ejemplo los análisis de sangre, se brindan gratis o a un precio simbólico. | UN | وبالمثل، تقدم معظم الخدمات الباثولوجية مثل تحاليل الدم بالمجان أو بتكاليف رمزية. |
En tanto que la Unión Europea no impone derechos y gravámenes a la mayoría de los servicios aduaneros, lo contrario sucede en otros países. | UN | وفي حين لا يفرض الاتحاد الأوروبي رسوماً ولا أعباء على معظم الخدمات الجمركية، هناك بلدان أخرى تفعل ذلك. |
Se prevé que en 2009 la mayoría de los servicios se subcontraten y estén disponibles en todos los lugares. | UN | ويتوقع أن يتم في عام 2009 إبرام عقود خارجية بشأن معظم الخدمات بحيث تصبح متاحة في جميع المواقع. |
La colaboración del sector privado es esencial puesto que la mayoría de los servicios de Internet está en sus manos. | UN | إذ يكتسي تعاون القطاع الخاص أهمية أساسية بالنظر إلى تحكمه في معظم الخدمات المعروضة على الإنترنت. |
La colaboración del sector privado es esencial puesto que la mayoría de los servicios de Internet está en sus manos. | UN | ويكتسي تعاون القطاع الخاص أهمية أساسية بالنظر إلى تحكم شركات القطاع الخاص في معظم الخدمات المعروضة على الإنترنت. |
la mayoría de los servicios preventivos y de promoción de la salud se prestan a precios muy económicos, o incluso son gratuitos. | UN | وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
la mayor parte de los servicios sociales, en especial los relacionados con la protección de la maternidad, están vinculados con la actividad profesional de las mujeres. | UN | وترتبط معظم الخدمات الاجتماعية ولا سيما خدمات حماية اﻷمومة بالنشاط المهني للمرأة. |
En el momento actual, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi proporcionaba la mayor parte de los servicios a otros organismos en Nairobi. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي حاليا بتقديم معظم الخدمات إلى الوكالات الأخرى في نيروبي. |
El Programa Principal C incluye ahora el grueso de los servicios sustantivos prestados por la ONUDI a sus Estados Miembros, incluidas las actividades en el terreno y las actividades destinadas a aumentar la coherencia regional y a nivel de los países. | UN | ويشمل البرنامج الرئيسي جيم الآن معظم الخدمات الفنية التي تقدّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، بما في ذلك الأنشطة الميدانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتّساق على الصعيدين الإقليمي والقُطري. |
Por consiguiente, quedan excluidos de la clasificación casi todos los servicios no tradicionales de protección del medio ambiente. | UN | وعليه، فإن معظم الخدمات البيئية غير التقليدية مستبعدة من هذا التصنيف. |
En 2003, casi mil millones de habitantes de las zonas urbanas vivían en barrios marginales, desprovistos de los servicios más básicos, como el agua, el saneamiento, la seguridad de la tenencia, una vivienda duradera y suficiente espacio habitacional. | UN | وفي عام 2003، كان زهاء البليون من ساكني المناطق الحضرية يعيشون في أحياء فقيرة، محرومين من معظم الخدمات الأساسية مثل المياه والصحة وأمن الحيازة والمساكن الدائمة والمساحة الكافية للسكن. |