Por cierto que será necesario preparar nuevamente la mayoría de los estudios. | UN | والواقع أنه سيتعيﱠن إعداد معظم الدراسات من جديد. |
Además, la mayoría de los estudios de evaluación presentados al Comité del Programa y de la Coordinación tratan sobre todo de cuestiones de ejecución. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتناول معظم الدراسات التقييمية المقدمة إلى لجنة البرنامج والتنسيق سوى المسائل التنفيذية بالأساس. |
En la mayoría de los estudios sobre la violencia contra la mujer se indica que: | UN | معظم الدراسات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشير إلى أن: |
La mayor parte de los estudios proporcionados por la Secretaría como documentos de antecedentes en los cursos prácticos habían sido preparados por consultores. | UN | ٤٥ - هذا وإن معظم الدراسات التي قدمتها اﻷمانة العامة كورقات معلومات أساسية إلى حلقات العمل هذه أعدها خبراء استشاريون. |
la mayoría de los estudios no representan de manera adecuada a las familias pertenecientes a minorías étnicas. | UN | كما أن معظم الدراسات لا تمثل أسر الأقليات الإثنية تمثيلاً كافياً. |
la mayoría de los estudios se han realizado en países desarrollados. | UN | وأُجريَ معظم الدراسات في البلدان المتقدمة النمو. |
En la mayoría de los estudios se utilizaban los mismos criterios para seleccionar tanto las tecnologías como los sectores y subsectores clave que habrán de examinarse en la evaluación. | UN | واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم. |
Los participantes señalaron también que la mayoría de los estudios actuales se basaban en escenarios, siendo así que lo que ahora se necesitaba eran más estudios basados en la adaptación. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى أن معظم الدراسات الحالية تستند إلى السيناريوهات، في حين أن ما يُحتاج إليه اليوم هو المزيد من الدراسات التي تستند إلى التكيف. |
El DT50 en condiciones aeróbicas es generalmente inferior a 30 días y en la mayoría de los estudios sobre el terreno es de 4 a 24 días. | UN | وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموما من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوما. |
la mayoría de los estudios ha medido endosulfán-alfa y endosulfán-beta y, en algunos casos, sulfato de endosulfán. | UN | وتقيس معظم الدراسات الاندوسلفان ألفا والاندوسلفان بيتا، وفي بعض الأحيان كبريت الاندوسلفان. |
El DT50 en condiciones aeróbicas es generalmente inferior a 30 días y en la mayoría de los estudios sobre el terreno es de 4 a 24 días. | UN | وزمن التحلل النصفي في الظروف الهوائية أقل عموماً من 30 يوماً، وفي معظم الدراسات الميدانية يتراوح بين 4 أيام و24 يوماً. |
la mayoría de los estudios que se realizan para la elaboración y aplicación de las políticas nacionales relativas a la juventud coinciden en que la mayoría de la población de Níger es joven. | UN | تتفق معظم الدراسات المتعلقة بصياغة السياسات الوطنية للشباب وتنفيذها على أن الغالبية العظمى من سكان النيجر من الشباب. |
la mayoría de los estudios resaltan los gastos relacionados con la justicia penal, la seguridad privada y los costos directos de la violencia y otros tipos de delincuencia. | UN | وتلقي معظم الدراسات الضوء على الانفاق على العدالة الجنائية، والأمن الخاص والتكاليف المباشرة للعنف والجرائم الأخرى. |
Después de todo, la mayoría de los estudios del déjà vu se basan en estudios de primera mano, ¿por qué uno de ellos no podría ser el tuyo? | TED | فبعد كل شيء معظم الدراسات عن الديجافو تستند على حسابات مباشرة فلماذا لا تكون إحدى تلك الدراسات لك ؟ |
Aunque se han formulado y convenido la mayoría de los estudios básicos, directrices, medidas comunes y criterios, la mayoría de las partes no han cumplido sus compromisos de controlar y vigilar los efluentes y las fuentes. | UN | ومع أنه قد تم إعداد معظم الدراسات اﻷساسية والمبادئ التوجيهية والتدابير والمعايير المشتركة ووفق عليها، فإن غالبية اﻷطراف لم يوفوا بإلتزاماتهم بالحد من النفايات السائلة ومصادرها ورصدها. |
Es también significativo que la mayoría de los estudios monográficos recientes sobre las represalias se limiten expresamente a las medidas que no comportan el uso de la fuerza. | UN | ومما له دلالته أيضا أن معظم الدراسات الحديثة التي أفردت لﻷعمال الانتقامية مقصورة صراحة على التدابير التي لا تشمل استخدام القوة. |
Pese a la gravedad del problema, los datos sobre la incidencia de las enfermedades coronarias en la población femenina suelen ser insuficientes, ya que la mayoría de los estudios se han realizado con hombres. | UN | على الرغم من قسوة هذه المشكلة فالبيانات المتعلقة بداء القلب اﻹكليلي عند النساء غير كافية بصفة عامة ﻷن معظم الدراسات أجريت على الرجال. |
Pero la mayor parte de los estudios se centraron en la identificación de los principales efectos del cambio bioclimático. | UN | بيد أن معظم الدراسات ركزت على تحديد آثار التغير الحيوي المناخي من الدرجة الأولى. |
La mayor parte de los estudios indican además que se permite que los directores tengan presentes las repercusiones en materia de derechos humanos siempre que ello esté en consonancia con el interés superior de la empresa. | UN | وبيَّنت معظم الدراسات أيضاً أنه يجوز للمديرين مراعاة تأثير شركاتهم شريطة أن يتوافق ذلك مع المصالح الفضلى للشركة. |
En casi todos los estudios cruzados los niveles más altos de matrícula secundaria van acompañados de niveles más bajos de desigualdad. | UN | وفي معظم الدراسات المقارنة التي تتناول عدة بلدان، تكون المستويات اﻷعلى من الانخراط في التعليم الثانوي مرتبطة بمستويات أقل من عدم المساواة. |
A causa de los limitados datos disponibles, la mayoría de los trabajos se refieren a regresiones entre países. | UN | ونظراً لما تشكله البيانات من قيود، فإن معظم الدراسات تستخدم تحليل الانحدار لعدة بلدان. |
En la mayoría de los estudios realizados se considera que, a nivel mundial, la oferta de madera parece ser suficiente para atender a las necesidades de la producción industrial. | UN | ٢٠ - وتتفق معظم الدراسات على أنه يبدو أن إمدادات اﻷخشاب كافية لتلبية متطلبات اﻹنتاج الصناعي على صعيد عالمي. |