"معظم الضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de las víctimas
        
    • la mayor parte de las víctimas
        
    • Muchas de las víctimas
        
    • su mayoría
        
    • mayoría de víctimas
        
    • mayoría de las víctimas eran
        
    la mayoría de las víctimas eran civiles, incluidos varios ancianos. UN ويتضح أن معظم الضحايا كانوا من المدنيين، بما في ذلك عدد من اﻷشخاص المسنين.
    Importa señalar que la mayoría de las víctimas ha sufrido: UN مما له أهمية خاصة أن معظم الضحايا قد تعرضوا لما يلي:
    la mayoría de las víctimas han sido obligadas mediante engaño a trabajar como prostitutas o en actividades relacionadas con el sexo. UN إن معظم الضحايا غُرر بهم أو بهن للعمل كبغايا، أو في أعمال متصلة بالجنس.
    la mayoría de las víctimas son menores de 16 años, dos terceras partes de ellas víctimas de incesto. UN وكان معظم الضحايا ممن تقل أعمارهم عن ١٦ عاما، وكان ثلثا هذا العدد ضحايا للاعتداء الجنسي من جانب المحارم.
    Como consecuencia de ello, la mayor parte de las víctimas no han sido combatientes sino campesinos, mujeres y niños. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم الضحايا كانوا من غير المتحاربين، ويشتملون في غالب اﻷحيان على القرويين والنساء واﻷطفال.
    Dada la falta de atención y de instalaciones médicas adecuadas, la mayoría de las víctimas, en especial los niños, mueren como consecuencia de sus heridas. UN ونظرا للافتقار إلى المرافق الطبية المناسبة وإلى الرعاية يموت معظم الضحايا وخاصة اﻷطفال متأثرين بجراحهم.
    Como la mayoría de las víctimas viven en la extrema pobreza, han de proveerse oportunidades económicas en los países de origen, y son indispensables el desarrollo social y la mitigación de la pobreza. UN ولما كان معظم الضحايا يعيشون في فقر مدقع، فلابد من توفير الفرص الاقتصادية في بلدان المنشأ، كما يجب أن تكون هناك برامج للتنمية الاجتماعية والتخفيف من حدة الفقر.
    la mayoría de las víctimas pertenecen a la población civil, en especial a las comunidades de campesinos. UN وكان معظم الضحايا من السكان المدنيين، وخاصة في مجتمعات الفلاحين.
    la mayoría de las víctimas fueron muertas a tiros o a machetazos. UN ويقال بأن معظم الضحايا تعرضوا ﻹطلاق النار عليهم أو ضربهم حتى الموت.
    Según una fuente no gubernamental, la mayoría de las víctimas eran de los campamentos de refugiados. Algunas portaban documentos que las identificaban como miembros de las ex Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR). UN وطبقا لما أفاد به مصدر غير حكومي، كان معظم الضحايا من سكان مخيمات اللاجئين وكان بعضهم يحمل وثائق تحدد هويتهم بوصفهم أعضاء في الجيش الرواندي السابق.
    También debe tenerse en cuenta que la mayoría de las víctimas sufren formas dobles o múltiples de discriminación. UN ولا بد من التأكيد أيضاً أن معظم الضحايا يعانون من شكلين أو أكثر من أشكال التمييز.
    Otras resoluciones abordaron las necesidades de las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas civiles de la guerra. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    Y lo más lamentable de todo es que la mayoría de las víctimas son niños. UN وأكثر ما يستوجب الشجب هو أن معظم الضحايا من الأطفال.
    Las investigaciones sobre el terreno han demostrado que, salvo pocas excepciones, la mayoría de las víctimas fueron enterradas en tumbas individuales. UN وأظهرت التحقيقات الموقعية أن معظم الضحايا دُفنت في مقابر فردية باستثناء حالات قليلة.
    Sin embargo, el Relator Especial observa que la mayoría de las víctimas sienten la necesidad de romper el silencio. UN ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت.
    la mayoría de las víctimas eran remitidas a los centros de salud de la Iglesia Protestante, en especial de la Comunidad de Iglesias Pentecostales Libres de África. UN يتم توجيه معظم الضحايا إلى المراكز الصحية التي تديرها الكنيسة البروتستانتية ولا سيما اتحاد النساء البروتستانتيات.
    la mayoría de las víctimas fueron quemadas vivas después de haber sido agredidas y torturadas. UN وقد أُحرق معظم الضحايا أحياء بعد الاعتداء عليهم وتعذيبهم.
    la mayoría de las víctimas fueron quemadas vivas después de haber sido agredidas y torturadas. UN وقد أُحرق معظم الضحايا وهم أحياء بعد الاعتداء عليهم وتعذيبهم.
    Por una parte se realizan esfuerzos a favor de los niños, y por la otra los niños representan la mayor parte de las víctimas inocentes de las minas terrestres. UN فمن جهة، يبذل المجتمع الدولي جهوداً من أجل اﻷطفال، واﻷطفال، من جهة أخرى، هم معظم الضحايا البريئة لﻷلغام اﻷرضية.
    Se dice que la mayor parte de las víctimas fueron torturadas antes de ser abatidas a tiros. UN ويُذكر أن معظم الضحايا قد عذبن قبل قتلهن بالرصاص.
    Creo que lleva uniforme. Muchas de las víctimas confiaban en él al principio. Open Subtitles اعتقد انه يرتدي الزي العسكري معظم الضحايا وثقت به في البداية
    En su mayoría, las víctimas eran mujeres de bajos ingresos con un nivel educativo bajo, lo que ponía de manifiesto el carácter socialmente aberrante de esas muertes. UN وكانت معظم الضحايا نساءً ذوات دخل متدنٍ ومستوى تعليم منخفض، مما يدلل على طابع هذه الوفيات السيء اجتماعياً.
    La mayoría de víctimas se registran entre los investigadores del Cuerpo Técnico de la Fiscalía (CTI). Este último señaló que, hasta el 12 de diciembre, un total de 16 de sus miembros han sido víctimas de muerte y 11 de secuestro, de los cuales 3 fueron liberados. UN وكان معظم الضحايا محققين في الوحدة التقنية التابعة لمكتب المدعي العام، وتفيد الوحدة بأنه حتى 12 كانون الأول/ديسمبر، قُتل 16 من أعضائها وخُطف 11 عضواً آخر، أُطلق سراح 3 منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more