"معظم المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de las instituciones
        
    • la mayoría de las organizaciones
        
    • la mayoría de las empresas
        
    • mayor parte de las instituciones
        
    • muchas de las instituciones
        
    • mayor parte de las organizaciones
        
    • la mayoría de organizaciones se
        
    • gran proporción de las empresas
        
    • mayoría de los establecimientos
        
    • la mayoría de los
        
    la mayoría de las instituciones financieras informales sólo prestan cantidades pequeñas de sus propios recursos y no aceptan depósitos. UN ولا يقرض معظم المؤسسات المالية غير الرسمية سوى مبالغ صغيرة من مواردها الخاصة ولا تقبل ودائع.
    En realidad, el mandato de la mayoría de las instituciones públicas no incluye la salud pública entre sus prioridades. UN والواقع أن معظم المؤسسات العامة ليس لديها ولاية تنص على أن تكون الصحة العامة إحدى أولوياتها.
    la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aplican ahora el mecanismo de la suma fija para los viajes al país de origen y viajes conexos. UN ولهذا فإن معظم المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة تقوم اﻵن بتطبيق مخططات المبلغ المقطوع لهذا النوع من اﻷسفار.
    Asimismo, la mayoría de las organizaciones consideran que el sistema actual de reembolso de los pequeños gastos de salida y llegada resulta más económico que un sistema basado en los gastos, pues para aplicarlo se necesitarían recursos adicionales. UN وبالمثل، فإن معظم المؤسسات ترى أن النظام القائم لرد مصاريف محطات السفر هو أكثر فعالية من حيث التكلفة من النظام الذي يستند الى المصاريف الفعلية، والذي يرون أنه سيستلزم توفير موارد إضافية.
    Por último, en materia de formación profesional y de ventajas complementarias, la mayoría de las empresas aplican el principio de la igualdad de trato. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأهيل المهني والمزايا الاضافية، فإن معظم المؤسسات تطبق مبدأ المساواة في المعاملة.
    Los oradores subrayaron que la mayor parte de las instituciones multilaterales habían adoptado medidas de reforma y nuevos enfoques políticos. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    En 1995 se crearon el Consejo Nacional de la Mujer y la Dirección Nacional de la Mujer, mecanismos sectoriales representados por la mayoría de las instituciones estatales. UN وفي عام ١٩٩٥، أنشئ المجلس الوطني للمرأة واﻹدارة الوطنية للمرأة وهما آليتان قطاعيتان ممثلتان في معظم المؤسسات الحكومية.
    la mayoría de las instituciones internacionales se dedicaban a los macroaspectos de la financiación y sólo la UNCTAD se fijaba en los microaspectos o cuestiones financieras a nivel de la empresa. UN وأوضح أن معظم المؤسسات الدولية تقف نفسها على الجوانب الكلية من الشؤون المالية، ووحده الأونكتاد ينظر في الجوانب الجزئية أو في المسائل المالية على مستوى المؤسسات.
    Ocurre que la mayoría de las instituciones tiene las características de los bienes públicos y, una vez que son creadas, todos pueden disfrutar de los beneficios. UN فكون معظم المؤسسات تتحلى بسمة العمل للصالح العام إنما يعني أنها إذا أنشئت سيصبح بوسع الجميع التمتع بفوائدها.
    Asimismo, es débil la comunicación entre la mayoría de las instituciones multilaterales y la comunidad académica. UN وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف.
    la mayoría de las instituciones creadas para ayudarlos han sido acusadas de ineficacia y corrupción en beneficio de los grupos poderosos. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    :: Responsabilidad asumida por la mayoría de las instituciones gubernamentales que tienen competencia sobre la violencia intrafamiliar. UN :: المسؤولية التي يضطلع بها معظم المؤسسات الحكومية ذات الاختصاص في العنف العائلي.
    Han facilitado estos efectos la descentralización y la delegación de autoridad por parte de la mayoría de las organizaciones. UN وأدت اللامركزية وتفويض السلطة من جانب معظم المؤسسات إلى تسهيل هذه الآثار.
    la mayoría de las organizaciones prevén empezar la concienciación con productos comunes a todo el sistema hacia el fin de 2008; se prevé que la capacitación conceptual empezará en la primera mitad de 2009. UN ويتوقع معظم المؤسسات الشروع في حملة التوعية باستخدام المنتجات المعدة على نطاق المنظومة بحلول نهاية عام 2008؛ ويتوقع البدء في توفير التدريب النظري في النصف الأول من عام 2009.
    Asimismo, señalan que la mayoría de las organizaciones procuran producir su material público en el mayor número de idiomas posible. UN وتشير إلى أن معظم المؤسسات تسعى إلى إنتاج موادها الإعلامية بأكبر عدد ممكن من اللغات.
    En la mayoría de las organizaciones no se realizan evaluaciones del desempeño y la labor de los asociados en la aplicación de manera sistemática. UN إن معظم المؤسسات لا تجري تقييماً منهجياً لأداء شركاء التنفيذ وعملهم.
    la mayoría de las organizaciones ha desplegado esfuerzos encaminados a reducir y dar seguimiento a los anticipos pendientes de los asociados. UN وقد بذلت معظم المؤسسات جهوداً لمتابعة السُّلف المستحقة السداد وخفضها.
    Asimismo, se han ampliado los requisitos sobre la adopción de iniciativas a fin de que sean aplicables a la mayoría de las empresas de los sectores público y privado. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    A causa de la crisis general, la mayoría de las empresas industriales han quebrado o quebrarán pronto. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    Además, la mayor parte de las instituciones públicas habían establecido oficinas y programas especiales para el adelanto de la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت معظم المؤسسات الحكومية مكاتب وبرامج خاصة للنهوض بالمرأة.
    muchas de las instituciones actuales de la gobernanza económica mundial fueron configuradas hace más de 60 años y ya están obsoletas. UN ولقد تشكّلت معظم المؤسسات الحالية للإدارة الاقتصادية العالمية منذ أكثر من 60 عاماً، وأصبحت الآن بائدة.
    No se trata de ideas radicales, sino únicamente de los principios normales a que se atiene la mayor parte de las organizaciones. UN فتلك المفاهيم ليست متطرفة ولكنها مجرد مبادئ عادية تعمل بموجبها معظم المؤسسات.
    94. Finalmente, en zonas donde hay o ha habido conflictos, situaciones de crisis humanitaria y regiones inaccesibles por otras razones, la vigilancia de las actividades de los asociados en la aplicación sigue siendo un desafío persistente que la mayoría de organizaciones se esfuerza arduamente por superar. UN 94- وأخيراً، لا يزال رصد أنشطة شركاء التنفيذ، في المناطق التي تعاني من النزاع أو الخارجة من النزاع، وفي حالات الأزمات الإنسانية، وفي المناطق التي يتعذر الوصول إليها، تحدياً مستديماً تسعى معظم المؤسسات سعياً حثيثاً للتغلب عليه.
    Una gran proporción de las empresas no estructuradas funcionan al margen de la ley y no cumplen la legislación laboral vigente. UN وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة.
    De todos modos, la mayoría de los establecimientos de salud rurales organizan visitas de obstetras-ginecólogos que dan consultas y prestan servicios de planificación de la familia, aun cuando el nivel de esos servicios sigue siendo insuficiente. UN ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more