"معظم النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de las mujeres
        
    • mayor parte de las mujeres
        
    • la mayoría de mujeres
        
    • muchas mujeres
        
    • la mayoría de ellas
        
    • casi todas las mujeres
        
    • gran parte de las mujeres
        
    • mayoria de las mujeres
        
    • mujeres les
        
    En aquel momento ello significaba que la mayoría de las mujeres trabajaba. UN وكان معنى ذلك في حينه أن معظم النساء يعملن بالفعل.
    También preocupa al Comité que la mayoría de las mujeres VIH positivas pertenezca a minorías y hayan nacido en el extranjero. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    La participación política en todos los niveles es un derecho humano fundamental del que todavía no pueden gozar plenamente la mayoría de las mujeres. UN وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن.
    la mayoría de las mujeres afirmó que no cuidaba su salud debidamente. UN وقد ذكرت معظم النساء أنهن لا يعالجن صحتهن بشكل واف.
    Como quiera que la mayor parte de las mujeres dependían económicamente de sus maridos y temían perder su casa matrimonial, sentían mucha renuencia a perseguir a sus agresores. UN ونظرا ﻷن معظم النساء يعتمدن اقتصاديا على أزواجهن ويخشين فقـدان منزل الزوجية، فإنهن يعارضن بشدة محاكمة المعتدين عليهن.
    la mayoría de las mujeres con las que salgo están casadas o tienen novio. Open Subtitles معظم النساء التي تورطت معهن إما أن تكون متزوجات أو لديهن صديق
    la mayoría de las mujeres etíopes trabaja en el sector no estructurado, y en el producto nacional bruto (PNB) no se refleja su contribución. UN ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن.
    Confirmó que la mayoría de las mujeres no realizaba actividades remuneradas. UN وأكدت للجنة أن معظم النساء لا يعملن في أنشطة مدرة للدخل.
    En la actualidad, la mayoría de las mujeres son esencialmente empleadas y son los hombres quienes adoptan las decisiones. UN وكما هي الحال اﻵن، فإن معظم النساء عاملات في حين أن متخذي القرارات هم الرجال.
    la mayoría de las mujeres no ocupan puestos de trabajo acordes con sus conocimientos. UN ولا تشغل معظم النساء وظائف تتناسب مع ما تلقينه من تعليم.
    El cuadro 18 demuestra que es evidente que la mayoría de las mujeres prefieren la píldora como método anticonceptivo. UN يتضح من دراسة الجدول ١٨ أن معظم النساء يفضلن استخدام الحبوب لمنع الحمل.
    En lo que respecta a la alfabetización de la mujer, la mayoría de las mujeres zairenses sigue siendo analfabeta. UN وفيما يتعلق بمحو أمية النساء، لا يزال معظم النساء الزائيريات أميات.
    El Relator Especial pudo observar que la mayoría de las mujeres llevaban velo en el norte del Afganistán. UN ولاحظ المقرر الخاص أن معظم النساء في الجزء الشمالي من أفغانستان يرتدين الحجاب.
    Confirmó que la mayoría de las mujeres no realizaba actividades remuneradas. UN وأكدت للجنة أن معظم النساء لا يعملن في أنشطة مدرة للدخل.
    la mayoría de las mujeres guatemaltecas se encuentra en situación de pobreza extrema, lo que dificulta su incorporación activa al proceso de desarrollo. UN وتعيش معظم النساء الغواتيماليات تحت مستوى الفقر مما يعرقل مشاركتهن في التنمية.
    Debido a una combinación de restricciones administrativas, económicas y culturales se niega a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales tanto la propiedad como el control efectivo de las tierras. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    Antes de la independencia la mayoría de las mujeres carecía de acceso al crédito, en cuya concesión se discriminaba a la mujer. UN فقبل الاستقلال، لم تكن معظم النساء تحصل على الائتمانات ﻷن الشروط كانت محابية لجنس دون آخر.
    La verdad es que la mayoría de las mujeres que quieren abortar están en parejas estables. UN والحقيقة هي أن معظم النساء اللاتي يسعين إلى اﻹجهاض هن في روابط مستقــرة.
    De este modo, después de su matrimonio, la mayor parte de las mujeres árabes pierden gran parte de la independencia de que gozaron siendo solteras. UN ولهذا، تفقد معظم النساء العربيات، بعد الزواج، كثيرا من الاستقلال الذي يتمتعن به كنساء غير متزوجات.
    Sin embargo, la mayoría de mujeres africanas están casadas en régimen de comunidad de bienes. UN ولكن معظم النساء اﻷفريقيات يتزوجن على مبدأ الشراكة في الممتلكات.
    Sin embargo, en la práctica no hay muchas mujeres que sean económicamente independientes, ya que la mayoría no tiene una profesión que le permita obtener ingresos. UN غير أنه لا يوجد في الواقع كثير من النساء المستقلات مالياً، لأن معظم النساء ليس لديهن مهنة مستقلة يحصلن منها على دخل.
    la mayoría de ellas preferiría trabajar a jornada completa para ganar dinero suficiente para costear el cuidado de sus hijos. UN بيد أن معظم النساء يفضلن العمل التفرغي لكسب ما يكفي من المال لتسديد تكاليف رعاية الطفل.
    casi todas las mujeres con permisos de trabajo son criadas, así que sólo ven a sus hijos un par de horas los domingos. Open Subtitles معظم النساء اللواتي لديهن رخص عمل يعملاً كخادمات منزليات لذا لا يمكنهن رؤية أطفالهن سوى لبضع ساعات في أيام الأحد
    gran parte de las mujeres sufren la presión de sus parejas, padres y otras personas para someterse a un aborto. UN ويضغط أصدقاء معظم النساء وذووهن وغيرهم عليهن من أجل قبول الإجهاض.
    No, la mayoria de las mujeres lo consideran como un gran dia. Open Subtitles كلاّ , بل معظم النساء تعتبرن الزفاف هو اليوم المهم
    A pocas mujeres les gusta el whiskey pero mi mamá era de Tennessee. Open Subtitles معظم النساء لا يفضلن الويسكى و لكن والدتى كانت من تينيسى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more