"معظم النظم القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de los ordenamientos jurídicos
        
    • la mayoría de los sistemas jurídicos
        
    • la mayoría de los sistemas de derecho
        
    • la mayoría de los regímenes jurídicos
        
    • la mayoría de sistemas jurídicos
        
    • la mayoría de ordenamientos jurídicos
        
    • mayor parte de los sistemas jurídicos
        
    • mayor parte de los ordenamientos jurídicos
        
    Las partes tal vez no fueran conscientes de que no podría renunciarse a determinados recursos en la mayoría de los ordenamientos jurídicos. UN وقد لا تدري الأطراف بأنه لا يجوز التنازل عن أشكال معيّنة من الحق في الطعن في معظم النظم القانونية.
    Con arreglo a la mayoría de los ordenamientos jurídicos nacionales, para que una violación sea grave es preciso tener en cuenta ambos factores. UN إذ بموجب معظم النظم القانونية الوطنية، تتطلب درجة مادية الانتهاك النظر في العاملين كليهما.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos, la concesión proporciona a su titular la facultad de controlar todo el proyecto y habilita al concesionario para percibir los ingresos generados por el proyecto. UN وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في مشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع.
    Estas asociaciones representan la mayoría de los sistemas jurídicos mundiales y una multiplicidad de idiomas. UN وتمثل هذه الرابطات اﻷعضاء معظم النظم القانونية في العالم وكثيراً من لغات العالم.
    De la revisión En la mayoría de los sistemas jurídicos se considera importante que exista de la posibilidad de solicitar la revisión de la sentencia para corregirla o mejorarla. UN من المهم في معظم النظم القانونية وجود امكانية طلب إعادة الدراسة أو إعادة النظر الدقيقة لتصويب حكم أو لتحسينه.
    Sin embargo, en la mayoría de los ordenamientos jurídicos no se prevé ningún motivo válido para ejercer una acción o derecho a interponer una demanda a título representativo, a menos que exista una relación de delegación. UN إلا أن معظم النظم القانونية لا تقر بالحق في الطعن أو حق إقامة دعاوى تمثيلية في غياب علاقة وكالة.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos, la concesión proporciona a su titular la facultad de controlar todo el proyecto y habilita al concesionario para percibir los ingresos generados por el proyecto. UN وفي معظم النظم القانونية يعطي الامتياز صاحبه سلطة التحكم في المشروع بأسره كما يمنحه حق كسب الدخل الذي يولده المشروع .
    Se señaló que en la mayoría de los ordenamientos jurídicos los derechos y obligaciones del deudor y del representante de la insolvencia no eran una cuestión que debieran acordar las partes sino que solía estar prevista por ley. UN وأشير إلى أن معظم النظم القانونية تعتبر أن كلا من الحقوق والواجبات المتعلقة بالمدين وممثل الإعسار ليست مسألة تخضع لاتفاق الأطراف بل هي بالأحرى مسألة ينص عليها القانون ويحكمها.
    Si bien la primera posibilidad sería, en general, aceptable para la mayoría de los ordenamientos jurídicos, la segunda no lo sería necesariamente. UN وقيل إنه في حين أن الحالة الأولى مقبولة على نطاق واسع في معظم النظم القانونية فإن الإمكانية الثانية قد لا تكون دائما متاحة.
    Es preciso tener en cuenta que la mayoría de los ordenamientos jurídicos imponen ciertos límites constitucionales al abandono de la vía judicial y a su sustitución por una vía administrativa distinta de la judicial. UN والسبب في ذلك هو أنه توجد في كثير من الأحيان قيود دستورية في معظم النظم القانونية على مدى عدم اللجوء إلى المحاكم والاستعاضة عنها بآليات إدارية.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos existe legislación sobre la insolvencia que permite a las sociedades o a las entidades personales dedicadas a los negocios reestructurar su deuda mediante procedimientos de reorganización o de liquidación. UN توجد لدى معظم النظم القانونية تشريعات خاصة بالإعسار من أجل تمكين الشركات أو الكيانات المنفردة العاملة في الميدان التجاري من إعادة هيكلة ديونها بواسطة إجراءات إعادة التنظيم أو التصفية.
    157. En la mayoría de los ordenamientos jurídicos que reconocen la retención de la titularidad, los derechos del vendedor se derivan de una cláusula del acuerdo de compraventa. UN 157- وفي معظم النظم القانونية التي تقر الاحتفاظ بحق الملكية، تُستمد حقوق البائع من بند في اتفاق البيع.
    En la mayoría de los ordenamientos jurídicos que reconocen la transferencia de la titularidad con fines de garantía, las reglas aplicables a su constitución son las mismas que se aplican a las operaciones garantizadas en general o, al menos, en el caso de la insolvencia del cedente. UN وفي معظم النظم القانونية التي تقر إحالة حق الملكية على سبيل الضمان، فإن القواعد المتعلقة بإنشائها هي القواعد المنطبقة على المعاملات المضمونة بصفة عامة أو على الأقل في حال إعسار المحيل.
    En cuanto al derecho del otorgante a enajenar bienes gravados sin que la garantía real resulte afectada, la mayoría de los ordenamientos jurídicos prevén que el otorgante tiene tal derecho, aunque requiere la autorización del acreedor garantizado. UN أما فيما يتعلّق بحق المانح في التصرف بالموجودات المرهونة دون التأثير في الحق الضماني، تجيز معظم النظم القانونية للمانح أن يفعل ذلك بإذن الدائن المضمون.
    1. La certidumbre de los derechos sobre los bienes es un elemento fundamental de la mayoría de los ordenamientos jurídicos. UN 1- تأكيد الحق في الملكية يشكل شاغلا جوهريا في معظم النظم القانونية.
    El orador sostiene que la mayoría de los sistemas jurídicos adoptarían un criterio similar en sus leyes nacionales sobre el error. UN وسلم بأن معظم النظم القانونية ستعتمد نهجاً مماثلاً في قانونها المحلي بخصوص الخطأ.
    Aparte de los instrumentos internacionales, en la mayoría de los sistemas jurídicos la no discriminación se considera un derecho constitucional. UN وبالإضافة إلى الصكوك الدولية، يعتبر عدم التمييز حقاً دستورياً في معظم النظم القانونية.
    En general, la mayoría de los sistemas jurídicos prevén una pena acorde con la gravedad del delito de piratería. IV. Enfoque actual del enjuiciamiento y el encarcelamiento UN وعموماً، فإن معظم النظم القانونية تتعامل مع خطورة جريمة القرصنة بتوقيع عقوبة مشددة بما فيه الكفاية.
    Por lo tanto, los principios generales del derecho de los contratos que se encuentran en la mayoría de los sistemas de derecho interno se utilizarán sólo como instrumento a los efectos de determinar la resarcibilidad de las pérdidas contractuales. UN ومن ثم لن تستخدم المبادئ العامة لقانون التعاقد الموجودة في معظم النظم القانونية المحلية إلا كأداة لأغراض تحديد قابلية خسائر العقود للتعويض بما في ذلك مقدار التعويض الذي سيوصى بمنحه(7).
    Pero en derecho no había tal contradicción, y de hecho esto era el elemento clave de las garantías legales o las reservas favorables que se encontraban en la mayoría de los regímenes jurídicos y constituciones de los Estados. UN ولكن هذا لا يعد تناقضا في القانون، بل انه في الواقع صلب الاجراءات القانونية أو التحفظات المناسبة المتبعة في معظم النظم القانونية والدساتير القائمة في دولنا.
    Debido principalmente a la discriminación por motivos de edad y a la mayor vulnerabilidad física y emocional que puede llevar consigo el envejecimiento, las personas de edad de muchos países sufren violaciones de sus derechos, y la mayoría de sistemas jurídicos no las protegen suficientemente. UN 14 - ويواجه المسنون في بلدان كثيرة تعديات على حقوقهم، ويعزى ذلك بقدر كبير إلى التمييز بسبب السن، وتزايد الضعف البدني والنفسي الذي قد يصاحب التقدم في العمر، وتعجز معظم النظم القانونية عن توفير الحماية الكافية لهم.
    Verificar la voz, el aspecto físico o los documentos de identidad (por ejemplo, un pasaporte nacional) de otra persona puede bastar para sacar la conclusión de que la persona es quien afirma ser a los efectos de comunicarse con la persona interesada, pero no se consideraría como " firma " de esa persona en el marco de la mayoría de ordenamientos jurídicos. UN ذلك أن التأكّد من صوت شخص ما أو مظهره البدني أو أوراق هويته (على سبيل المثال، جواز السفر الوطني) قد يكفي للاستنتاج بأن الشخص هو من يزعم أنه هو لغرض الاتصال بالشخص المعني، ولكن ذلك لن يكون مؤهلا قانونيا لاعتباره " توقيع " ذلك الشخص بمقتضى معظم النظم القانونية.
    En la mayor parte de los sistemas jurídicos las asociaciones no son personas jurídicas y " son los intereses de los socios particulares los que están protegidos por el derecho internacional " . UN ففي معظم النظم القانونية لا تكون الشراكات أشخاصا اعتبارية وتكون هي " مصالح الشركاء الأفراد هي التي يحميها القانون " ().
    En la mayor parte de los ordenamientos jurídicos nacionales, es poco probable que un conciliador incurra en responsabilidad civil por divulgar información sobre una controversia, y el conciliador tendría que ser consciente de que actúa en el ejercicio de esas funciones. UN وفي معظم النظم القانونية يكون احتمال تحمّل الموفق المسؤولية المدنية عن افشاء معلومات عن نـزاع معين ضعيفا نسبيا ويتعين على الموفق أن يكون مدركا أن أفعاله أو أفعالها تندرج ضمن هذا الاطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more