Hoy como ayer, las limitaciones y dificultades que caracterizan a la mayoría de los Estados del continente africano son de la misma naturaleza. | UN | واليوم، كما كان الحال في الماضي، ما زال الخمول والقيود التي تعاني منها معظم دول القارة الافريقية كما هي لم تتغير. |
Alrededor del 15% de los ciudadanos pertenecen a minorías, y en ese sentido Croacia supera a la mayoría de los Estados de Europa occidental. | UN | وهناك حوالي ١٥ في المائة من مواطني كرواتيا من اﻷقليات، وتتجاوز هذه النسبة نسب معظم دول أوروبا الغربية. |
Al mismo tiempo, la mayoría de los Estados de Europa oriental y algunos Estados de Asia están pasando por un momento de transición hacia una economía de mercado. | UN | وفي الوقت نفسه، تشهد معظم دول أوروبا الشرقية وبعض الدول اﻵسيوية تحولا نحو اقتصاد السوق. |
En 1999, en la mayoría de los países de la región los déficit presupuestarios como porcentaje del PIB disminuyeron hasta un 3% aproximadamente, o aun menos. | UN | وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل. |
En la actualidad casi todos los Estados del mundo se han comprometido legalmente a proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | واليوم تلتزم معظم دول العالم بموجب القانون بحماية حقوق الانسان للمرأة وبتعزيزها. |
La mayor parte de los Estados de la subregión enfrentan desafíos al aplicar medidas dirigidas a controlar los sistemas de envío de dinero por mensajeros. | UN | وتواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة على ناقلي الأموال النقدية. |
Sin embargo, representó el paso más tangible que dio la mayoría de las naciones de nuestra Tierra para enfrentarse a esta nueva crísis. | UN | ومع ذلك، فيه تمثل خطوة ملموسة قامت بها معظم دول هذه الأرض للتصدي لهذه الأزمة الناشئة. |
Esta idea ha contado con el apoyo entusiástico de la mayoría de los Estados de la región. | UN | وقد أيدت معظم دول الاقليم بهذه الفكرة تأييداً حاراً. |
Al mismo tiempo, la mayoría de los Estados de Europa oriental y algunos Estados de Asia están pasando por un momento de transición hacia una economía de mercado. | UN | وفي الوقت نفسه، تشهد معظم دول أوروبا الشرقية وبعض الدول اﻵسيوية تحولا نحو اقتصاد السوق. |
Actualmente, Bulgaria, como la mayoría de los Estados de los Balcanes, es un país democrático, que cuenta con una economía de libre mercado y en el que prevalece el imperio de la ley. | UN | فاليوم بلغاريا، وكذلك معظم دول البلقان، بلد به ديمقراطية عاملة، واقتصاد سوقي حر وحكم القانون. |
En el 2001, predominaron las altas tasas de crecimiento en la mayoría de los Estados de Europa oriental y del Báltico. | UN | وفي عام 2001، سادت معدلات نمو قوية في معظم دول شرق أوروبا ودول بحر البلطيق. |
La tipificación como delito de la financiación del terrorismo es un fenómeno que todavía no ha sido objeto de una legislación concreta en la mayoría de los Estados de África central. | UN | لا تشكل ظاهرة تجريم تمويل الإرهاب موضوع تشريع محدد حاليا في معظم دول وسط أفريقيا. |
En la mayoría de los Estados del continente se ha iniciado este proceso, pero todavía está sólo en sus inicios. | UN | وهذه العملية، لئن ما برحت في بدايتها، فإنها جارية على قدم وساق في معظم دول القارة. |
La CESPAO participó en la quinta reunión de la Comisión Arabe para el Programa Hidrológico Internacional, en la cual estuvieron representados la mayoría de los países de la CESPAO. | UN | وشاركت اللجنة في الاجتماع الخامس للجنة العربية للبرنامج الهيدرولوجي الدولي، الذي كانت معظم دول اللجنة ممثلة فيه. |
la mayoría de los países menos adelantados están en África, y precisan apoyo y asistencia. | UN | إن معظم دول القارة الافريقية تأتي على رأس قائمة الدول اﻷقل نموا التي تحتاج إلى الدعم والمساندة. |
En la actualidad casi todos los Estados del mundo se han comprometido legalmente a proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | واليوم تلتزم معظم دول العالم بموجب القانون بحماية حقوق الانسان للمرأة وبتعزيزها. |
Además, la mayor parte de los Estados de la CARICOM tenían superávits en el comercio de servicios, y el turismo constituía el sector más importante. | UN | وعلاوة على ذلك، حققت معظم دول الجماعة الكاريبية فوائض تجارية في مجال الخدمات، كان للسياحة فيها السهم الأكبر. |
A la mayoría de las naciones del mundo no le complacen las actuales circunstancias internacionales. | UN | إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة. |
Pero La mayor parte del mundo en medio empuja adelante muy rápido. | TED | ولكن معظم دول العالم في الشرق الأوسط بدأوا يدفعون إلى الأمام بسرعة كبيرة. |
En 1996 las tasas de inflación de la mayoría de los países miembros de la CESPAO alcanzaron, en términos generales, niveles internacionalmente aceptables. | UN | وأما معدلات التضخم في معظم دول اﻹسكوا، فكانت عند المستويات المقبولة دوليا في عام ١٩٩٦. |