"معظم ضحايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de las víctimas
        
    • mayor parte de las víctimas
        
    • la mayoría de víctimas
        
    • mayoría de las víctimas de
        
    • la mayoría de las victimas
        
    Hay que señalar con gran dolor que la mayoría de las víctimas de esos brutales ataques con misiles fueron mujeres y niños indefensos que se dedicaban a sus actividades cotidianas. UN وإنه لمن دواعي اﻷسى العميق أن أشير الى أن معظم ضحايا هذه الهجمات الوحشية بالقذائف الصاروخية كانوا من النساء واﻷطفال العزﱠل المنشغلين بأنشطتهم اليومية العادية.
    Por otro lado, la mayoría de las víctimas de tortura no cuentan con la asistencia de un abogado en las horas o días que siguen a su detención. UN ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم.
    Como ya se ha visto antes en distintos párrafos, entre los campesinos se encuentra la mayoría de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y de infracciones del derecho internacional humanitario. UN وتبين من الفقرات السابقة أن معظم ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي هم من الفلاحين.
    La mayor parte de las víctimas de este ataque pasaron dos semanas en el hospital y necesitaron atención médica intensiva. UN وقد قضى معظم ضحايا هذا الهجوم أسبوعين في المستشفى، ويحتاجون إلى عناية طبية دقيقة.
    Estas ceremonias tuvieron repercusiones especialmente importantes en los debates públicos y la actividad extremista en los países de Europa oriental y la antigua Unión Soviética donde murieron la mayoría de víctimas del holocausto. UN وقد كان لهذه الاحتفالات تأثير خاص وملحوظ على المناقشات العامة والنشاط المتطرف في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وهي المناطق التي قتل فيها معظم ضحايا إحراق اليهود.
    Según varias fuentes de Jartum, en los últimos meses las personalidades del Sudán se han librado de estos atropellos y la mayoría de las víctimas de torturas han sido militantes de la base o estudiantes. UN ومع ذلك، تشير مختلف المصادر في الخرطوم إلى أن النخبة السودانية ظلت بمنأى عن هذه الممارسة في الشهور الأخيرة وأن معظم ضحايا التعذيب كانوا عادة من قاعدة النشطين أو الطلاب.
    Continuaron produciéndose muertes de autores desconocidos, siendo la mayoría de las víctimas albanesas. UN واستمرت حالات القتل التي لم تنسب إلى أحد وكان معظم ضحايا هذه الحالات من اﻷلبان.
    la mayoría de las víctimas de las guerras recientes eran civiles, mujeres y niños. UN وكان معظم ضحايا الحروب الأخيرة مدنيين ونساء وأطفالا.
    Hoy, me complace informar a la Asamblea de que hemos reasentado a la mayoría de las víctimas de estas inundaciones, quienes ahora participan en actividades productivas. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    la mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    No obstante, en la República Checa la mayoría de las víctimas de la violencia son mujeres. UN ومع ذلك، معظم ضحايا العنف في الجمهورية التشيكية من النساء.
    Sin embargo, lo que hace de Nepal un caso anómalo es el hecho de que la mayoría de las víctimas de tales explosiones tuviera menos de 18 años. UN وتشذ نيبال في كون معظم ضحايا هذه التفجيرات هم دون 18 سنة.
    En este último año, la mayoría de las víctimas eran nacionales de otros países al tiempo que este número se redujo a 11. UN وفي 2009، كان معظم ضحايا الاتجار بالبشر من الرعايا الأجانب، عندما انخفض عددهم إلى 11.
    la mayoría de las víctimas de esas violaciones eran consideradas partidarias o simpatizantes de la Séléka. UN واعتُبر معظم ضحايا تلك الانتهاكات من مؤيّدي تحالف سيليكا أو المتعاطفين معه.
    la mayoría de las víctimas de acoso por un puesto de trabajo... no lo contarán a sus jefes. Open Subtitles معظم ضحايا مطاردات العمل لا يشتكون لرئيسهم.
    Se debe agregar que la mayoría de las víctimas de este azote peligroso y en plena expansión se encuentra en los estratos más desfavorecidos de la sociedad, por la simple razón de que son los más vulnerables. UN ويجدر أن نضيف بأن معظم ضحايا هذه اﻵفة الخطيرة التي تنتشــر بلا هوادة يتواجدون فيما بين أشد المحروميــن، لسبب بسيط هو أنهم اﻷكثر ضعفا.
    El número relativamente bajo de denuncias de violencia sexual en el hogar puede explicarse tal vez por la resistencia de la mayoría de las víctimas de violencia sexual dentro de la familia a dar cuenta de ella. UN ولعله يمكن تعليل الندرة النسبية للشكاوى من العنف الجنسي العائلي بعزوف معظم ضحايا العنف الجنسي الذي يمارس ضمن اﻷسرة عن اﻹبلاغ عنه.
    Según los datos disponibles, obtenidos de la investigación de crímenes croatas cometidos contra la población serbia, la mayor parte de las víctimas de los asesinatos y matanzas fueron hombres de edad y mujeres. UN ووفقا للبيانات المتوفرة، التي تم الحصول عليها من جراء التحقيق في الجرائم الكرواتية المرتكبة ضد السكان الصرب، كان معظم ضحايا عمليات القتل والمذابح من المسنين والمسنات.
    A consecuencia de ello, la mayor parte de las víctimas de la tortura no tienen la fortaleza mental necesaria para adentrarse en tecnicismos burocráticos e inacabables procedimientos con interrogatorios que se prolongan varios días. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    En la JS2 se afirmó que la mayoría de víctimas de los delitos racistas eran personas de África, Asia, Oriente Medio y el Cáucaso. UN وجاء في الورقة المشتركة 2 بأن معظم ضحايا الجرائم العنصرية هم أشخاص من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط والقوقاز(29).
    El Comité también lamenta que la mayoría de las victimas de brutalidad o uso excesivo de la fuerza por agentes del orden no reciben las reparaciones definidas en las sentencias indemnizatorias (arts. 6, 7 y 14). UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لكون معظم ضحايا الأعمال الوحشية التي يقوم بها موظفو إنفاذ القانون أو إفراطهم في استخدام القوة لا يتلقون التعويضات المحددة التي يحكم لهم بها (المواد 6 و7 و14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more