"معظم هذه البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de esos países
        
    • la mayoría de estos países
        
    • la mayoría de ellos
        
    • la mayor parte de esos países
        
    • la mayoría de los países
        
    • mayor parte de estos países
        
    • mayoría de los países menos adelantados
        
    • muchos de estos países
        
    • mayoría de ellos están
        
    • mayor parte de los países
        
    El ACNUDH ha participado en varias misiones de investigación en la mayoría de esos países. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    No obstante, la mayoría de esos países ha abierto posteriormente su sector de recursos minerales a la participación de la inversión extranjera. UN بيد أن معظم هذه البلدان فتحت بعد ذلك قطاعاتها المعدنية أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    A este respecto, la mayoría de estos países recibieron apoyo de más de una fuente. UN وفي هذا الصدد، تلقت معظم هذه البلدان الدعم من أكثر من مصدر واحد.
    la mayoría de estos países también estaban alcanzando una buena parte de los objetivos establecidos para la mitad del decenio. UN وكان معظم هذه البلدان أيضا يحقق أغلبية اﻷهداف المحددة لمنتصف العقد.
    Si bien valoramos la participación de la mayoría de ellos como observadores activos, habríamos querido tenerlos como miembros lo antes posible. UN وإذا كنا نقدر مشاركة معظم هذه البلدان كمراقب نشط، فإننا كنا نود أن نراها أعضاء في أبكر فرصة.
    la mayor parte de esos países se encuentran en el Asia oriental y América Latina. UN ويقع معظم هذه البلدان في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    No obstante, el proceso de reforma continúa en la mayoría de los países. UN ولا تزال عملية الاصلاح، مع ذلك، متواصلة في معظم هذه البلدان.
    Sin embargo, actualmente la mayoría de esos países están atravesando por graves dificultades debido a la reestructuración socioeconómica masiva en curso. UN إلا أن معظم هذه البلدان يواجه اﻵن مصاعب فادحة بسبب إعادة التشكيل الاجتماعي - الاقتصادي الكبيرة الجارية حاليا.
    En la mayoría de esos países, ya se han cumplido los objetivos cuantitativos en esferas tales como la inmunización y la educación básica. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    la mayoría de esos países son vulnerables a los factores externos, que escapan a su control y al alcance de las políticas de ajuste. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    Esto no es cierto en lo que respecta a la mayoría de esos países. UN وهذا ليس صحيحاً في حالة معظم هذه البلدان.
    En la mayoría de esos países la cobertura que dieron la prensa escrita y los medios de difusión electrónicos a ese acontecimiento fue amplia. UN وكانت تغطية وسائل اﻹعلام المطبوعة والالكترونية لهذا النشاط مكثفة في معظم هذه البلدان.
    La reducción del desempleo es un importante objetivo político en la mayoría de estos países. UN ويعد تخفيض البطالة هدفا سياسيا بالغ اﻷهمية في معظم هذه البلدان.
    En la mayoría de estos países la privatización del sector de la energía se halla en sus primeras etapas. UN وفي معظم هذه البلدان ما زالت خصخصة قطاع الطاقة ما تزال في مراحلها اﻷولى.
    Sin embargo, el hecho de que la mayoría de estos países no hayan podido reducir su dependencia respecto de las exportaciones de productos primarios constituye un importante motivo de preocupación. UN غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية.
    En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. UN ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح.
    También dijo que la mayoría de ellos estaban efectuando actividades de cooperación Sur-Sur. UN وأشارت كذلك الى أن معظم هذه البلدان منخرطة اﻵن في أنشطة تعاون بين بلدان الجنوب.
    También dijo que la mayoría de ellos estaban efectuando actividades de cooperación Sur-Sur. UN وأشارت كذلك الى أن معظم هذه البلدان منخرطة اﻵن في أنشطة تعاون بين بلدان الجنوب.
    En la mayor parte de esos países, sin embargo, la desventaja femenina era pequeña. UN بيد أن الفارق لغير صالح الإناث في معظم هذه البلدان طفيف.
    En los últimos años, la mayor parte de esos países han registrado un crecimiento económico apreciable que, según las proyecciones, originará un aumento de las emisiones en el futuro. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    A excepción de los países afectados por conflictos armados, la mayoría de los países estaban haciendo progresos hacia la consecución de las metas para el año 2000. UN وباستثناء الدول المتضررة من المنازعات المسلحة، يحرز معظم هذه البلدان حاليا تقدما باتجاه تحقيق أهداف سنة ٠٠٠ ٢.
    La mayor parte de estos países caen dentro de la categoría de países menos adelantados, que no tienen recursos suficientes para hacer frente a las dificultades ambientales que ocasionan estos flagelos. UN وتندرج معظم هذه البلدان ضمن فئة أقل البلدان نموا، التي لا تتوفر لها موارد كافية لمواجهة الصعوبات البيئية الحادثة بسبب هاتين اﻵفتين.
    Así, la mayoría de los países menos adelantados se enfrenta al reto bidimensional en materia de educación de incrementar la tasa de matrícula de una población en edad escolar que aumenta. UN وبالتالي، فإن معظم هذه البلدان تواجه تحديا تعليميا ذا بُعدين يتمثل في رفع نسبة الالتحاق بالمدارس في أوساط السكان البالغين سن الدراسة الذين يزداد عددهم أيضا.
    A su vez, han ido ampliando progresivamente la cobertura geográfica de los datos, al punto que en muchos de estos países éstos tienen hoy alcance nacional. Asimismo, en la mayoría de ellos se ha logrado reducir el rezago entre la producción y divulgación de los datos a aproximadamente dos años y, en algunos casos a períodos inferiores al año. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدث توسع منتظم في التغطية الجغرافية للبيانات لدرجة أنه أمكن تحقيق تغطية وطنية في الكثير من هذه البلدان في الوقت الذي خفضت فيه معظم هذه البلدان فترة التخلف بين انتاج البيانات وتعميمها الى سنتين تقريبا، بل أن بعضها خفض تلك الفترة الى أقل من سنة واحدة.
    la mayoría de ellos están dotados de recursos específicos, de infraestructura, de conocimientos y aptitudes, y de tecnología. UN وتتوفر لدى معظم هذه البلدان موارد محددة وهياكل أساسية ومهارات وتكنولوجيا.
    En la mayor parte de los países la estabilización macroeconómica y la transformación microeconómica están bien encaminadas. UN ويعكف معظم هذه البلدان أيضا على عمليات لتأمين استقرار الاقتصاد الكلي ومباشرة تحولات الاقتصاد الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more