En el párrafo 106, hemos suprimido la segunda frase entre corchetes, que se refiere a las inspecciones realizadas por un Estado Parte. | UN | وفي الفقرة ٦٠١ حذفنا الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفين والتي تشير إلى عمليات التفتيش التي تُجريها دولة طرف. |
Asimismo, se podría suprimir la segunda oración, que también estaba entre corchetes. | UN | كما اقترح حذف الجملة الثانية الموضوعة بين قوسين معقوفين أيضاً. |
En vista de esas opiniones divergentes se puso entre corchetes todo el artículo 12. | UN | وفي ضوء هذه الآراء المتضاربة وُضعت المادة 12 بكاملها بين قوسين معقوفين. |
Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. | UN | وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ. |
Las palabras entre corchetes se basan en la premisa errónea de que la Ley Modelo es aplicable en todas partes. | UN | فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان. |
En su redacción actual este artículo confiere al penado el derecho de apelación, en tanto que el mismo derecho conferido al Fiscal aparece entre corchetes. | UN | تنص هذه المادة، بصيغتها الحالية، على حق الشخص المدان في الاستئناف مع وضع حق المدعي العام في الاستئناف بين قوسين معقوفين. |
12. Otro debate suscitado por el proyecto de artículo 1 se refiere a la expresión " crímenes de derecho internacional " que figura entre corchetes. | UN | ١٢ - وهناك مناقشات أخرى جرت بشأن مشروع المادة ١ تتعلق بعبارة " جريمة بمقتضى القانون الدولي " الموضوعة بين معقوفين. |
En definitiva, sería preferible no insertar el párrafo 5, que está colocado entre corchetes. | UN | وما من شك في أن من اﻷفضل عدم إدراج الفقرة ٥ الواردة بين قوسين معقوفين. |
La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. | UN | وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين. |
La presente sección del texto de trabajo va entre corchetes en su totalidad. | UN | وضع هذا الفرع من النص المتداول، بأكمله، بين قوسين معقوفين. |
71. El Grupo de Trabajo aceptó la propuesta del Presidente-Relator de que se pusiera entre corchetes el nuevo párrafo propuesto. | UN | ١٧- ووافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس - المقرر بوضع الفقرة الجديدة المقترحة للديباجة بين قوسين معقوفين. |
El párrafo 11 sigue entre corchetes porque se lo presentó cuando las deliberaciones estaban muy avanzadas. | UN | وإنه سيتم اﻹبقاء على الفقرة ١١ بين معقوفين نظرا للتأخر في إدخالها في المداولات. |
El párrafo entre corchetes sería innecesario si estos elementos fueran objeto de un artículo aparte. | UN | وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر. |
La mayoría de las delegaciones se pronunció contra esta propuesta y el Grupo de Trabajo decidió colocar estas palabras entre corchetes. | UN | وتكلم معظم الوفود ضد الاقتراح السابق وقرر الفريق العامل وضع تلك العبارة بين قوسين معقوفين. |
El Grupo decidió poner estas palabras entre corchetes. | UN | وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين. |
Se observará que hay dos expresiones entre corchetes. | UN | وجدير بالذكر أن هناك تعبيرين بين معقوفين. |
Los títulos en mayúsculas y entre corchetes sólo se introdujeron para facilitar el trabajo de los miembros. | UN | ولم يجر إدخال العناوين التي كُتبت بحروف كبيرة أو بين قوسين معقوفين إلا لتيسير عمل اﻷعضاء. |
La oradora tiene entendido que los miembros del Comité desean además suprimir la frase entre corchetes que figura en el párrafo 34. | UN | وقالت إنها فهمت أيضاً أن أعضاء اللجنة يريدون في جميع اﻷحوال حذف الجملة الموضوعة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٤٣. |
18. Lord COLVILLE propone que se mantenga la frase que figura entre corchetes. | UN | ٨١- اللورد كولفيل اقترح اﻹبقاء على الجملة الواقعة بين قوسين معقوفين. |
Se sugirió mantener la propuesta entre corchetes en tanto que no se hubiera examinado esa definición. | UN | واقترح إبقاء الاقتراح بين قوسين معقوفين الى أن يتم النظر في ذلك التعريف. |
Se colocó " Reserva " entre corchetes para indicar que, tratándose de un protocolo facultativo, no parecía una alternativa apropiada. | UN | ووضع " التحفظ " بين قوسين معقوفين كي يبين أنه لا يعتبر خياراً مناسباً في بروتوكول اختياري. |