También existen sistemas asequibles de impresión de alta velocidad que pueden ser controlados directamente por las microcomputadoras de la oficina del censo. | UN | كما أن ثمة نظما طباعية معقولة التكلفة ذات سرعة عالية يمكن التحكم المباشر بها بالحواسيب الصغيرة في مكتب التعداد. |
El acceso a unos medios de transporte asequibles y fiables sigue siendo el problema principal de los ancianos de las zonas rurales. | UN | ويبقى توافر وسائط نقل معقولة التكلفة ويمكن الاعتماد عليها التحدي الرئيسي الذي يواجهه المسنون في الأرياف. |
Los servicios básicos deben ser asequibles. | UN | ويجب أن تكون الخدمات الأساسية معقولة التكلفة. |
La mujer debe tener acceso al agua limpia y económicamente asequible para satisfacer sus necesidades humanas y económicas. | UN | وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على مياه نظيفة معقولة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية. |
Los países en desarrollo debemos generar fuentes de energía accesibles, renovables y limpias, que no amenacen con encarecer los productos alimenticios, ni perjudiquen el ambiente. | UN | والبلدان النامية تحتاج إلى مصادر معقولة التكلفة ومتجددة ونظيفة للطاقة، بحيث لا تصبح أكثر كلفة أو تعرض البيئة للخطر. |
Los países en desarrollo también podían tener presente el problema y empezar a aplicar soluciones asequibles. | UN | ويمكن للبلدان النامية أيضا أن تتنبه إلى المشكلة وتبدأ في تطبيق حلول معقولة التكلفة. |
Los servicios, los productos y el material relacionados con la salud sexual y reproductiva deben estar extendidos y deben ser gratuitos o asequibles. | UN | وينبغي أن تكون خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والسلع والإمدادات منتشرة على نطاق واسع ومجانية أو معقولة التكلفة. |
Servicios de abastecimiento de agua y saneamiento gestionados por la comunidad asequibles y seguros para 150 asentamientos rurales (aldeia) | UN | لدى 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية مرافق للمياه والصرف الصحي معقولة التكلفة ومأمونة تدار بالجهود الأهلية |
El acceso a unos servicios energéticos asequibles y fiables es crucial para reducir la pobreza y mejorar la salud. | UN | وإمكانية الحصول على خدمات معقولة التكلفة وموثوقة في مجال الطاقة هو أمر أساسي للحد من الفقر وتحسين الصحة. |
La mayoría de ellas eran asequibles con los niveles del subsidio de educación aplicables en Bélgica. | UN | ومعظم هذه المدارس معقولة التكلفة بالنظر إلى مستوى منح التعليم المعمول به في بلجيكا. |
Reconociendo también que la ciencia, la tecnología y la innovación son necesarias para el desarrollo urbano sostenible, con el objetivo de proporcionar soluciones asequibles para mitigar el efecto del cambio climático en las poblaciones urbanas vulnerables, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار عناصر ضرورية لتنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام لتوفير حلول معقولة التكلفة للتخفيف من تأثير تغير المناخ في الفئات المستضعفة من سكان المناطق الحضرية، |
Reconociendo también que la ciencia, la tecnología y la innovación son necesarias para el desarrollo urbano sostenible, con el objetivo de proporcionar soluciones asequibles para mitigar el efecto del cambio climático en las poblaciones urbanas vulnerables, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار عناصر ضرورية لتنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام لتوفير حلول معقولة التكلفة للتخفيف من تأثير تغير المناخ في الفئات المستضعفة من سكان المناطق الحضرية، |
A ese respecto, el principal reto estriba en adquirir tecnologías asequibles, eficaces e inocuas para el medio ambiente. | UN | وأضاف أن أكبر تحد في هذا الصدد الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة بحيث تكون معقولة التكلفة وتتميز بالكفاءة والسلامة البيئية. |
Este tema también tiene una gran incidencia en el cambio climático porque si se dispone de tecnologías a precios asequibles para la mitigación y especialmente para la adaptación, se requerirá una modificación del régimen de los derechos de propiedad intelectual. | UN | هذا الموضوع له تأثير كبير جداً أيضاً على تغير المناخ، لأنك إن أردت أن يكون لديك تكنولوجيات معقولة التكلفة لتخفيف آثار تغير المناخ وبالأخص للتكيف، سيتطلب ذلك تعديل نظام حقوق الملكية الفكرية. |
El Gobierno de Australia invertirá alrededor de 13.000 millones de dólares australianos para contribuir a que 800.000 familias puedan acceder a guarderías infantiles asequibles y de calidad. | UN | وستستثمر الحكومة الأسترالية مبلغا قدره حوالي 13 بليون دولار لدعم 000 800 أسرة في الحصول على رعاية للأطفال معقولة التكلفة وعالية الجودة. |
Los Estados partes deben además asegurarse de que haya recursos asequibles, accesibles y oportunos para la mujer, así como asistencia y ayuda jurídicas, según sea necesario, y de que esos recursos se determinen en una audiencia justa por un juez o un tribunal competente e independiente, según proceda. | UN | ويجب أن تكفل الدول الأطراف كذلك إمكانية لجوء المرأة إلى سبل انتصاف معقولة التكلفة ومتاحة ومناسبة التوقيت، مع توفير المعونة والمساعدة القانونيتين حسب اللزوم، على أن يُبت فيها في محاكمة عادلة أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة ومستقلة، حسب الاقتضاء. |
El programa del Fondo de promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva colabora con los sectores público y privado para garantizar el acceso a suministros asequibles a las personas que más los necesitan y para evitar que se agoten las existencias de suministros y medicamentos esenciales. | UN | ويعمل برنامج أمن سلع الصحة الإنجابية التابع للصندوق مع القطاعين العام والخاص لكفالة حصول أكثر الأشخاص عوزاً على سلع معقولة التكلفة وتجنب نفاد مخزون السلع والأدوية الأساسية. |
Estamos armados con las cifras, las estadísticas, la comprensión de los factores comunes, el conocimiento de lo comprobado, las medidas asequibles y hasta el abrumador costo humano para demostrar nuestros argumentos. | UN | فنحن مسلحون بالأرقام والإحصاءات والفهم للعوامل المشتركة والمعرفة بتدخلات معقولة التكلفة ثبت نجاحها وحتى بالتكلفة البشرية الهائلة لإثبات وجهة نظرنا. |
Al crear economías de escala, las adquisiciones de los gobiernos pueden reducir los costos de las tecnologías no contaminantes, logrando que la adquisición de productos ecológicos sea más asequible para toda la población. | UN | وإذ تخلق مشتريات الحكومة اقتصادات وفورات الحجم، فإنها قادرة بذلك على أن تخفض تكاليف التكنولوجيات النظيفة، وأن تجعل المنتجات المواتية للبيئة معقولة التكلفة لجميع السكان. |
Un objetivo clave de la organización durante el período que se examina fue lograr una infraestructura vial asequible y sostenible a la que todos puedan acceder. | UN | وكان من أبرز أهداف المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحقيق بنية أساسية للطرق تكون معقولة التكلفة ومستدامة بحيث يتسنى للجميع إمكانية الوصول إليها. |
El limitado acceso a fuentes de energía a un costo razonable obstaculiza grandemente el desarrollo económico y el logro de un nivel de bienestar mayor, cuestión que debe encararse con urgencia para que los países puedan alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وتعد محدودية الحصول على مصادر معقولة التكلفة للطاقة قيداً كبيراً أمام التنمية الاقتصادية وزيادة الرفاه، يجب مواجهته بصفة عاجلة إن كان لا بد للبلدان أن تحقق أهدافها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |