"معقّداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • complicado
        
    • complicada
        
    • compleja
        
    Miren, lo que era demasiado complicado hace 30 segundos, ya no lo es. Open Subtitles ما كان معقّداً قبل 30 ثانية، لم يعد كذلك الآن
    Quiere tener sexo contigo. No es complicado. Open Subtitles وهي تريد ممارسة الجنس معك، الأمر ليس معقّداً
    Se ha puesto un poco complicado. ¿No crees? Open Subtitles لقد أصبح الأمر معقّداً عن ذي قبل، أليس كذلك؟
    Sólo digamos que tengo una historia larga y complicada con ellas y dejémoslo ahí. Open Subtitles فلنقل أنّ لي تاريخاً حافلاً و معقّداً معهنّ، و لنترك الأمر عند هذا الحدّ.
    Subrayó el hecho de que la preparación del informe nacional fue compleja y movilizó a las distintas fuerzas del país. UN وأكد على أن إعداد التقرير الوطني كان أمراً معقّداً حُشِدت له القوى في البلد.
    ¡Míralo, no es básico! Se ve muy complicado. Open Subtitles انظر إليه، لا يبدو شيئاً بسيطاً، بل يبدو معقّداً.
    ¿Vio lo complicado que fue, Sargento? Open Subtitles أرأيت كم كان ذلك معقّداً أيّها الرقيب؟
    Bueno, digamos que el amor puede ser complicado. Open Subtitles لنقل أنّ الحبّ يمكن أن يكون معقّداً
    Bueno, los dos sabemos que tu padre era un hombre complicado. Open Subtitles كلينا نعرف أن والدك كان رجلا معقّداً
    Y tan pronto como le digo, Todo va a conseguir nada complicado. Open Subtitles و بمجرّد أن أخبره كل شيء سيكون معقّداً ....
    Bueno, fue alguien complicado. TED حسناً، لقد كان معقّداً.
    Suena complicado. Open Subtitles يَبْدو معقّداً.
    - Esto podría ponerse muy complicado. Open Subtitles -هذا يمكن ان يصبح معقّداً حقاً.
    Creo que deseo que no fuera tan complicado. Open Subtitles أظن... أتمنى أنه لم يكن معقّداً جداً.
    Él y yo, era demasiado complicado. Open Subtitles هو و انا... لقد كان فقط معقّداً جداً
    - Parece complicado. Open Subtitles أوه، يَبْدو معقّداً.
    Lo siento. Es complicado. Open Subtitles آسفة كان الأمر معقّداً
    70. El Sr. Dall ' Oglio (Observador de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM)) dice que la preservación de la protección internacional en un entorno caracterizado por la creciente importancia de los flujos de población mixtos y una conciencia cada vez mayor de la complejidad de la movilidad de la población representa un complicado desafío. UN 70 - السيد دال أوليو (المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة): قال إن الحفاظ على الحماية الدولية في بيئة تتسم بتزايد أهمية التدفقات السكانية المختلطة ونمو الوعي بتعقُّد تنقلات السكان يمثل تحدياً معقّداً.
    Le parecerá una liosa, complicada situación, que lo es. Open Subtitles سيبدو وضعاً عبثيّاً معقّداً وهو كذلك فعلاً
    Le parecerá una liosa, complicada situación, que lo es. Open Subtitles سيبدو وضعاً عبثيّاً معقّداً وهو كذلك فعلاً
    Se vería como una situación confusa, y complicada, lo cual es. Open Subtitles سيبدو وضعاً عبثيّاً معقّداً وهو كذلك فعلاً
    Hacen frente a una situación compleja en que la necesidad de restablecer su cultura e idioma nacionales debe equilibrarse con la necesidad de respetar los derechos de las minorías nacionales y lingüísticas, en especial la minoría rusa, asociada con el período de opresión. UN وتواجه هذه البلدان موقفاً معقّداً حيث يجب أن تتوازن الحاجة إلى استعادة ثقافتها ولغتها القومية مع الحاجة إلى احترام حقوق الأقليات القومية واللغوية، وخاصة الأقلية الروسية، لارتباطها بفترة القمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more