"معلقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • en suspenso
        
    • colgado
        
    • colgando
        
    • está pendiente
        
    • suspendido
        
    • pendientes
        
    • en cuestión
        
    • estaba pendiente
        
    • estaba en trámite
        
    • pendiente de decisión
        
    • tirado
        
    • colgaba
        
    • halla pendiente
        
    • sigue pendiente
        
    • estado pendiente
        
    En consecuencia, la Conferencia aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. UN ووفقاً لذلك، أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظلّ معلقاً.
    Por esa razón, cuestiones extrínsecas como el tema del programa dejado en suspenso en ese período de sesiones, o el reglamento, se habían aplazado hasta que estuviera terminado el trabajo sobre las cuestiones básicas. UN وبالتالي فإن بعض القضايا غير الوثيقة الصلة بالموضوع مثل بند جدول الأعمال الذي ترك معلقاً في تلك الدورة، والنظام الداخلي، قد أرجئت ريثما يتم إنجاز العمل بشأن القضايا الأساسية.
    Posteriormente habría sido trasladado a la PTJ en Cumaná, donde habría sido golpeado de nuevo y habría permanecido colgado durante varias horas. UN وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية في كومانا، حيث جرى ضربه من جديد وأبقوه معلقاً طوال ساعات عديدة.
    ¡Porque el cuerpo de Rémy estaba colgado ahí, a unos 50 metros! Open Subtitles جسده كان معلقاً هناك فى الأعلى. على إرتفاع 50 متراً.
    El Subcomité verificó la presencia de dicho cable colgando frente a la celda, el que no parecía cumplir ninguna función específica. UN ووجدت اللجنة الفرعية سلكاً معلقاً أمام باب الزنزانة، لم يكن يبدو أن له أي غرض معين.
    El proyecto de ley sobre refugiados en Swazilandia está pendiente desde 1995. UN ومازال مشروع قانون اللاجئين معلقاً في سوازيلند منذ عام 1995.
    Un individuo fue localizado suspendido por el cuello y se registró su caso como suicido. UN وعُثر على أحد الأشخاص معلقاً من رقبته، وسُجلت حالته على أنها انتحار.
    El Comité tiene aún pendientes 163 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN وأمام اللجنة مائة وثلاثة وستون بلاغاً معلقاً من دورات سابقة.
    En consecuencia, la Conferencia aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. UN ووفقاً لذلك، أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    En la CP 7 la Conferencia decidió también dejar este tema en suspenso e incluirlo en el programa provisional de su octavo período de sesiones. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السابعة أن يترك هذا البند معلقاً وأن يدرجه في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة.
    No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    No se llegó a un acuerdo sobre la propuesta y la CP aprobó el programa del período de sesiones con excepción del tema en cuestión, que quedó en suspenso. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    Vayan acostumbrándose a esto. Porque estará colgado en la pared frente a tu puerta, por los próximos 100 años. Open Subtitles اعتـادوا على هذا المنظـر ، لأنه سيكون معلقاً على الجدار بالخارج في الـ 100 سنة القادمـة
    Después lo dejaron colgado durante aproximadamente media hora. UN ثم تركوه بعد ذلك معلقاً على هذا الوضع لمدة نصف ساعة تقريباً.
    Posteriormente habría sido trasladado a la PTJ, donde también habría sido golpeado y habría permanecido colgado por espacio de 14 horas. UN وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية، حيث ضربوه أيضاً وظل معلقاً لمدة ٤١ ساعة.
    Y para hacerles saber que están entre los suyos, operaré en el rincón colgando cabeza abajo como un murciélago. Open Subtitles ربما سأديره من الزاوية معلقاً بالمقلوب كالخفاش اللعين
    ¿Colgando de un árbol en la escuela? Open Subtitles معلقاً من على الشجرة في المدرسة؟
    Solo está pendiente la cuestión de su aplicación. UN والأمر الذي ما زال معلقاً يقتصر على الجانب المتعلق بالتنفيذ.
    El trámite de esta propuesta de cambio presentada por el Gobierno se encuentra actualmente suspendido en espera de los futuros cambios políticos. UN ولا يزال اقتراح التغيير الذي قدمته الحكومة معلقاً في الوقت الراهن في انتظار حدوث تغيرات سياسية في المستقبل.
    Hasta la fecha, se han tramitado 12.000 solicitudes presentadas de conformidad con esta Ley y hay otras 15.000 solicitudes pendientes de tramitación. UN وحتى الآن جرى تناول نحو 000 12 طلب قُدِّمت بموجب هذا القانون؛ ولا يزال 000 15 طلب آخر معلقاً.
    Se señaló que todavía estaba pendiente una importante cantidad de dinero correspondiente al año en curso y que sería lamentable que la mora en el pago de las contribuciones se convirtiera en un problema, como ocurría con otros acuerdos multilaterales. UN ولوحظ أن هناك مبلغاً كبيراً من المال لا يزال معلقاً للسنة الحالية وأنه سيكون من المؤسف أن يظهر التأخر في المساهمات كمشكلة كما هو الحال في اتفاقات أخرى متعددة الأطراف.
    Puesto que la comunicación se presentó conjuntamente y uno de los dos procedimientos aún estaba en trámite cuando el Comité examinó el asunto, el Comité declaró inadmisible la comunicación en su totalidad. UN وبما أن البلاغين قدما بصورة مشتركة وكان أحد الإجراءات لا يزال معلقاً وقت نظر اللجنة في البلاغ، فإن اللجنة أعلنت عدم مقبولية البلاغ برمته.
    El autor impugnó esa afirmación y declaró que su recurso llevaba pendiente de decisión varios años y que, por lo tanto, el procedimiento se había prolongado injustificadamente. UN وقد اعترض صاحب الشكوى على الادعاء مشيراً إلى أن طعنه ظل معلقاً لسنوات عديدة، ولذلك فإن الإجراء استغرق وقتاً طويلاً تجاوز الحد المعقول.
    Es lo mejor que puedo hacer por dejarte tirado en el aeropuerto. Open Subtitles هذا أقل ما أفعله على تركك معلقاً في المطار
    Su corazón se detuvo mientras colgaba de los pies en un tanque de agua. Open Subtitles لقد توقّف قلبه بينما كان معلقاً رأساً على عقب في الزنزانة المائية
    En el presente caso transcurrieron 13 meses desde que la niña fue trasladada ilegalmente hasta que un tribunal australiano pronunció el primer fallo, y 6 años después todavía se halla pendiente la resolución final del caso. 5.5. UN وفي القضية الراهنة، استغرق الأمر 13 شهراً بين ترحيل الطفلة بطريقة غير مشروعة وصدور أول قرار من محكمة أسترالية، وبعد مضي ست سنوات ما زال الحل النهائي للقضية معلقاً.
    Con todo, el nombramiento en cuanto tal aún sigue pendiente. UN بيد أن التعيين، في حد ذاته، ما زال معلقاً.
    Toma nota con preocupación de los años que el proyecto de ley del Gobierno sobre hogares de guarda ha estado pendiente en el Parlamento. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more