"معلماً في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un hito en
        
    • docentes de
        
    • docentes en
        
    • maestro en
        
    • profesor en
        
    • profesores
        
    En general, la celebración de la Convención sobre las Armas Químicas se ha considerado como un hito en la historia del control de armamentos y el UN فإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يعتبر بصفة عامة، معلماً في تاريخ تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على نحو متعدد اﻷطراف.
    La Declaración del Milenio se ha convertido en un hito en las Naciones Unidas. UN لقد أصبح إعلان الألفية معلماً في الأمم المتحدة.
    La aprobación de la Estrategia global contra el terrorismo en 2006 fue un hito en la lucha contra el terrorismo. UN إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب.
    Por otro lado, se viene promoviendo el uso de las " Rutas de Aprendizaje " , guías didácticas para los 350,547 docentes de todos los niveles educativos, que incluyen el enfoque de género. UN 49 - وفي الوقت ذاته، يبذل جهد لتعزيز " المسارات المؤدية إلى التعلم " ، أو المبادئ التوجيهية للتدريس، التي تشمل منظور جنسانياً، لـ 547 350 معلماً في جميع مراحل المنظومة التعليمية.
    - Un total de 10.479.538 estudiantes recibieron enseñanza impartida por 384.029 docentes en 36.117 escuelas primarias; UN :: تلقى 538 479 10 طالباً في المجموع التعليم من 029 384 معلماً في 117 36 مدرسة ابتدائية
    El Consejo escuchó una exposición del Representante Especial del Secretario General para el Iraq, Sr. Ad Melkert, quien destacó que las próximas elecciones marcarían un hito en el proceso democrático de este país. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام في العراق، السيد أد ملكرت، الذي أكد أن الانتخابات الوطنية المقبلة ستشكل معلماً في العملية الديمقراطية الجارية في العراق.
    La creación del Consejo Supremo de la Mujer era un hito en este proceso de empoderamiento. UN ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة.
    Acogiendo con satisfacción la adopción de los Lineamientos de la Política de Seguridad Externa Común Andina, la cual marca un hito en el desarrollo de la cooperación política dentro del proceso andino de integración; UN وإذ يرحبون باعتماد المبادئ التوجيهية المشتركة بين بلدان الأنديز بشأن سياسة الأمن الخارجي التي تشكل معلماً في طريق تطوير التعاون السياسي في عملية تحقيق التكامل في منطقة الأنديز،
    El Relator Especial considera que el texto acordado en la Conferencia de Examen representa un hito en la manera en que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas enfocará esta cuestión en los próximos años. UN ويرى المقرر الخاص أن النص المتفق عليه في مؤتمر استعراض النتائج يمثل معلماً في الطريق الذي ستسلكه هيئات منظومة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لمعالجة هذه القضية في السنوات القادمة.
    La resolución relativa a la financiación de viviendas asequibles marcó un hito en la historia de la organización al abordar los problemas persistentes planteados por la pobreza urbana desestimados por muchos países durante mucho tiempo. UN ويشكل القرار المتعلق بتمويل الإسكان الميسور التكلفة معلماً في تاريخ المنظمة في معالجة الفقر الحضري المستعصي الذي أغفلته بلدان كثيرة منذ وقت بعيد.
    El reconocimiento de la identidad de la madre constituye un hito en la promoción del empoderamiento de las mujeres al imponer la obligatoriedad de incluir el apellido de la madre en el pasaporte y otros documentos personales oficiales. UN وكان الاعتراف بهوية الأم معلماً في الطريق على النهوض بقضية تمكين المرأة من خلال إدراج اسم الأم في جواز السفر وفي الوثائق الرسمية الأخرى.
    El primer vuelo espacial tripulado, cuyo quincuagésimo aniversario conmemoramos hoy, fue un hito en la historia de la humanidad y el progreso tecnológico. UN فقد كانت أول رحلة بشرية إلى الفضاء الخارجي، التي نحتفل بإحياء ذكراها السنوية الخمسين هذا العام، معلماً في تاريخ البشرية والتقدم التكنولوجي.
    El Sr. Ban Ki-moon formuló una contundente declaración que, desde mi punto de vista, podría considerarse un hito en el proceso multilateral de desarme. UN وأدلى السيد بان كي - مون ببيان قوي، أعتبره معلماً في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Se prevé que la Conferencia será un hito en la formación del consenso sobre una alianza mundial para el desarrollo renovada, sobre la base de un marco de financiación amplio e integral. UN ومن المتوقع أن يكون المؤتمر معلماً في صياغة توافق في الآراء بشأن شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية، قائمة على إطار تمويل كلي وشامل.
    La aprobación de la Declaración es un hito en la historia de la ONUDI y establece un nuevo marco para las actividades futuras de la Organización encaminadas a lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وقالت إنَّ اعتماد الإعلان يمثل معلماً في تاريخ اليونيدو ويضع إطاراً جديداً لأنشطة المنظمة المقبلة الرامية إلى تحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة.
    Como parte del proyecto ACCESS-MENA, se impartieron cursos de formación para directores y trabajadores sociales en ocho escuelas de la provincia de Hayya, en el marco del programa de lucha contra la trata de niños llevado a cabo en cinco de sus distritos. Asimismo, se impartió capacitación sobre metodologías centradas en el niño a 15 instructores, hombres y mujeres, quienes, a su vez, formaron a 189 docentes de las escuelas seleccionadas. UN وتم تنفيذ دورات تدريبية عبر مشروع أكسس مينا لمدراء المدارس والأخصائيين الاجتماعيين في 8 مدارس تم استهدافها في محافظة حجة ضمن برنامج مكافحة تهريب الأطفال في 5 مديريات، وتم التدريب في مجال المنهجيات المتمحورة على الطفل استهدفت 15 مدرباً ومدربة يعملون في المناطق المستهدفة قاموا بتدريب 189 معلماً في المدارس المستهدفة.
    Se han organizado programas similares, en el marco del proyecto " Access Mina " , destinado a los directores de escuelas y trabajadores sociales de ocho establecimientos escolares de la región de Haijah, con el fin de combatir la trata de niños en cinco provincias. Quince instructores e institutrices que habían recibido formación en los métodos para tratar a los niños han formado a su vez a 189 docentes de escuelas seleccionadas. UN وتم تنفيذ دورات تدريبية عبر مشروع أكسس مينا لمدراء المدارس والاختصاصيين الاجتماعيين في 8 مدارس تم استهدافها في محافظة حجة ضمن برنامج مكافحة تهريب الأطفال في 5 مديريات، وتم التدريب في مجال المنهجيات المتمحورة على الطفل استهدفت 15 مدرباً ومدربة يعملون في المناطق المستهدفة قاموا بتدريب 189 معلماً في المدارس المستهدفة.
    - Un total de 3.593.404 estudiantes recibieron enseñanza impartida por 160.049 docentes en 6.512 escuelas secundarias; UN :: تلقى 404 593 3 طالباً في المجموع التعليم من 049 160 معلماً في 512 6 مدرسة للتعليم الثانوي
    Ya sabes, que solía ser un maestro en el norte, pero una patada en el culo a cabo. Open Subtitles هل تعلم انه كان معلماً في الشمال لكنة طرد.
    Yo era profesor en el colegio Tasso hace diez años... y Fausta era una de mis alumnas. Open Subtitles كنتُ معلماً في مدرسة (تاسّو) الثانوية قبل 10 سنوات, وهي كانت من تلاميذي
    Actualmente hay 2 instituciones de enseñanza superior, 8 de enseñanza secundaria especializada y 84 de enseñanza para niños dedicadas a la música, con más de 17.000 alumnos y 2.125 profesores. UN وتوجد حالياً مؤسستان للتعليم العالي، و8 مؤسسات ثانوية متخصصة و84 مؤسسة لتعليم الموسيقى للأطفال، وما يزيد عن 000 17 طالب و125 2 معلماً في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more