"معلومات أولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • información preliminar
        
    • información inicial
        
    • información primaria
        
    • información de primera mano
        
    • preliminary information
        
    • información básica
        
    • datos preliminares
        
    • información directa
        
    • información elemental
        
    • inicial de información
        
    información preliminar para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    información preliminar para los participantes en el primer UN معلومات أولية للمشاركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    información preliminar para los participantes en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes UN معلومات أولية للمشتركين في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    Atendiendo a esa petición, en el presente informe el Secretario General proporciona información inicial sobre el progreso hecho en ese sentido. UN ووفقا لهذا الطلب، يقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات أولية عن التقدم المحرز في هذا الميدان.
    CRP.19 información preliminar sobre el establecimiento de locales para cortes o tribunales internacionales UN معلومات أولية عن إقامة مرافق للمحاكم الدولية
    Hasta la fecha, el Iraq sólo ha facilitado información preliminar sobre la investigación interna que continúa; UN ولم يقدم العراق حتى اﻵن سوى معلومات أولية عن تحقيقه الداخلي الجاري.
    6. La presente nota ofrece información preliminar en cumplimiento de las tareas señaladas. UN 6- تقدم هذه المذكرة معلومات أولية استجابة لأحكام الولاية المذكورة أعلاه.
    En la actualidad está reuniendo información preliminar y acogería con satisfacción la cooperación y las contribuciones de la OACDR sobre esta cuestión. UN وتقوم حاليا بجمع معلومات أولية عنها وسترحب بمساعدة تعاون ومساهمات المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    La secretaría también presentó información preliminar sobre su planificación de los exámenes iniciales en el marco del Protocolo de Kyoto. UN كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Puede también obtenerse información preliminar sobre la reunión del Comité llamando al siguiente número de teléfono de la secretaría: (+ 49 228) 815 28 14. UN ويمكن الحصول على معلومات أولية بشأن دورة اللجنة على رقم الهاتف التالي التابع للأمانة:
    Huelga decir se trata de información preliminar para que se preparen para una posible reunión de la Conferencia de Desarme el miércoles. UN هذه بالطبع معلومات أولية لكم لتكونوا مستعدين لإمكانية انعقاد اجتماع لمؤتمر نزع السلاح يوم الأربعاء.
    Además, Hizbullah proporcionó información preliminar sobre otras cuestiones humanitarias de importancia para estas gestiones de facilitación. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم حزب الله معلومات أولية بشأن مسائل إنسانية أخرى ذات صلة بهذه الترتيبات.
    Se facilita información preliminar sobre las actividades que se propondrán en el próximo marco programático de mediano plazo, 2010-2013. UN توفّر هذه الوثيقة معلومات أولية عن الأنشطة المقترحة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة المقبلة، 2010-2013.
    Se opinó que tal vez sería suficiente publicar únicamente información preliminar sobre las partes interesadas, su nacionalidad y el sector económico afectado. UN ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً.
    De ellos, 2 Estados partes de los que se presume que no tienen existencias -- Guinea Ecuatorial y Tuvalu -- todavía no lo han confirmado oficialmente presentando la información inicial de transparencia en cumplimiento del artículo 7. UN وهناك دولتان طرفان من هذه الدول يُفترض أنهما لا تملكان مخزونات، وهما توفالو وغينيا الاستوائية، لم تؤكدا هذا الأمر رسمياً بتقديم معلومات أولية عن الشفافية، مثلما هو مطلوب وفقاً للمادة 7.
    Los meteorólogos utilizarán este método en lo inmediato de manera operacional, pero el método también podría utilizarse para elaborar modelos numéricos de predicción de la mesoescala con la información inicial correspondiente sobre nubes y precipitaciones. UN وسيستعمل القائمون بالتنبؤات الجوية عمليا هذه الطريقة في المستقبل القريب . وقد تستعمل الطريقـة أيضـا لوضـع نماذج تنبؤ رقمية وسيطة النطاق ، ذات معلومات أولية مناسبة عن السحب والتساقط .
    Esto arrojará información primaria sobre las niñas y mujeres objeto de la trata. UN وهذا ما سيعطي معلومات أولية عن الفتيات والنساء المتجر بهن.
    Sin embargo, en esas secciones también se incluye información de primera mano reunida y verificada directamente por la Misión. UN غير أن هذه الفروع تتضمن هي الأخرى معلومات أولية قامت البعثة بجمعها والتحقـق منهـا بصورة مباشرة.
    preliminary information from national communications not addressed in document A/AC.237/81 UN معلومات أولية مستقاة من البلاغات الوطنية غير الواردة في الوثيقة A/AC.237/81
    Si los expedientes de la organización de que se trate ya están en un archivo, la descripción de los expedientes en el archivo puede ofrecer información básica acerca de la estructura y las funciones de la entidad. UN وإذا كانت سجلات المنظمة المعنية محفوظة أصلاً، فإن الوصف المدرج عن تلك السجلات في نظام المحفوظات قد يتيح معلومات أولية عن هيكل الهيئة المعنية ومهامها.
    Según los datos preliminares, a consecuencia de estos actos sangrientos perdieron la vida tres ciudadanos de Georgia, entre ellos, una mujer. UN فقد أفادت معلومات أولية أن ثلاثة مواطنين جورجيين، من بينهم امرأة، لقوا مصرعهم في هذا العدوان الدموي.
    Sin embargo, la Comisión no pudo realizar la visita prevista a Timor Occidental para obtener información directa sobre la situación de los desplazados en esa región. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من إجراء الزيارة المبرمجة إلى تيمور الغربية من أجل الحصول على معلومات أولية بشأن حالة الأشخاص المشردين هناك.
    Asimismo, no ha podido facilitar información elemental para verificar la existencia de su primo, su detención en el Irán o las acusaciones que pesan contra ella, ya que no se puede verificar la validez de la fotocopia de la orden de comparecencia ante el Tribunal del Irán. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تتمكن من تقديم معلومات أولية تتيح التحقق من وجود قريبها ومن اعتقالها في إيران أو من الاتهامات التي وجهت إليها، حيث تعذر التحقق من صحة صورة أمر الحضور إلى المحكمة في إيران.
    Noventa días después de la entrada en vigor del Acuerdo se procederá a un intercambio inicial de información sobre la ubicación de las minas antipersonal y el número total de ellas. UN وبعد فترة 90 يوما من نفاذ الاتفاق، سيجري تبادل معلومات أولية عن موقع وعدد الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more