"معلومات الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la información del Estado
        
    • información estatal
        
    • información suministrada por el Estado
        
    • informaciones y observaciones del Estado
        
    Expresó preocupación ante el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    No obstante, el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado podría redundar en la imposición de restricciones a la libertad de los medios de comunicación. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    Reconocieron el esfuerzo realizado para combatir la trata de personas, aunque señalaron que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado era motivo de preocupación. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    A pesar de que el tema ha sido largamente debatido por el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil, todavía falta promulgar las leyes de acceso a la información, clasificación de la información estatal, control de las armas de fuego y municiones y reglamentación de las empresas privadas de seguridad. UN فعلى الرغم مما جرى من مناقشات مستفيضة بخصوص المسائل ذات الصلة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، لم يُفرغ بعد من سن القوانين المتصلة بمسائل الاضطلاع على المعلومات، وتصنيف معلومات الدولة وفرض الضوابط على الأسلحة النارية والذخائر، وتنظيم المؤسسات الأمنية التابعة للقطاع الخاص.
    El Comité toma nota de la información suministrada por el Estado Parte de que se hicieron pesquisas para investigar los disturbios de 1990 en que fallecieron tres reclusos y que el autor formuló declaraciones durante esas pesquisas. UN وتلاحظ اللجنة معلومات الدولة الطرف بشأن إجرائها تحريات للتحقيق في اضطرابات عام 1990 التي توفى خلالها ثلاثة سجناء، وبشأن إدلاء صاحب البلاغ بشهادة في تلك التحقيقات.
    informaciones y observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad de la comunicación UN معلومات الدولة الطرف وملاحظاتها بشأن المقبولية
    Simultáneamente se aprobó la Ley sobre los secretos de Estado, que estipulaba características, bases y procedimientos jurídicamente claros para clasificar información como secreto de Estado o quitarle ese carácter y trataba de otros aspectos del carácter confidencial de la información del Estado. UN وفضلاً عن ذلك، وفي نفس الوقت جرى سن قانون أوكراني بشأن اﻷسرار الرسمية يتضمن خصائص واضحة قضائياً وأسباب واجراءات لتصنيف المعلومات بأنها من أسرار الدولة، واخراجها من التصنيف وكما يتناول نواح أخرى من سرية معلومات الدولة.
    7.1. En sus observaciones, el autor intenta refutar la exactitud de la información del Estado Parte y la cronología. UN ٧-١ ويحاول صاحب البلاغ، في تعليقاته، دحض دقة معلومات الدولة الطرف وتسلسلها الزمني.
    7.1. En sus observaciones, el autor intenta refutar la exactitud de la información del Estado Parte y la cronología. UN ٧-١ ويحاول مقدم البلاغ، في تعليقاته، دحض دقة معلومات الدولة الطرف وتسلسلها الزمني.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para garantizar que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado no coartara la libertad de prensa y el derecho a la información sobre posibles actividades inapropiadas por parte de funcionarios públicos. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان ألا يحُد قانون معلومات الدولة من حرية الصحافة والحق في الحصول على معلومات عن أي تجاوزات يمكن أن يرتكبها الموظفون العموميون.
    En noviembre de 2011, el Parlamento había aprobado un controvertido proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدر البرلمان مشروع قانون مثيراً للجدل يتعلق بحماية معلومات الدولة.
    8.1 El plazo para la recepción de la información del Estado parte en virtud del párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo expiró el 11 de febrero de 1995. UN ٨-١ كان ١١ شباط/فبراير ١٩٩٥ هو الموعد النهائي لقبول معلومات الدولة الطرف بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري.
    124.103 Modificar el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado para que no se restrinja la libertad de prensa de forma desproporcionada (Suiza); UN 124-103- تعديل مشروع قانون حماية معلومات الدولة لتفادي الانتقاص من حرية التعبير على نحو غير متناسب (سويسرا)؛
    124.107 Proteger la libertad de prensa mediante la revocación del proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado (Alemania); UN 124-107- ضمان حرية التعبير من خلال إلغاء قانون حماية معلومات الدولة (ألمانيا)؛
    52. Según HRW, el acontecimiento más preocupante fue la aprobación, en noviembre de 2011, del proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado. UN 52- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن أكثر التطورات المثيرة للقلق هي إقرار مشروع قانون حماية معلومات الدولة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011(88).
    124.100 Velar por que el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado y otras medidas legislativas no infrinjan el derecho a la libertad de expresión ni obstaculicen indebidamente el acceso a la información de dominio público (Canadá); UN 124-100- ضمان ألا ينتهك قانون حماية معلومات الدولة وغيره من التدابير القانونية الحق في حرية التعبير وألا يعرقل ذلك القانون وتلك التدابير فرص الحصول على المعلومات العامة المشاعة (كندا)؛
    124.105 Seguir promoviendo la libertad de expresión a nivel nacional e internacional y revisar el texto actual del proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado (Suecia); UN 124-105- مواصلة الاضطلاع بدور المروج لحرية التعبير، على الصعيدين الوطني والدولي، واستعراض النص الحالي لقانون حماية معلومات الدولة (السويد)؛
    Deben adoptarse en su totalidad los proyectos de ley prioritarios de la agenda legislativa para la paz, elaborada por la Comisión de acompañamiento del cumplimiento de los Acuerdos de paz, incluida la ley de catastro, las leyes de acceso a la información y de clasificación y desclasificación de información estatal, y la ley marco de inteligencia civil. UN وينبغي أن تعتمد قائمة أولويات تشريعات السلام التي أعدتها اللجنة لمتابعة تنفيذ اتفاقات السلام بكاملها؛ بما في ذلك قانون تسجيل الأراضي والقوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات وبسرية معلومات الدولة وإزالة طابع السرية عنها، وقانون إطاري بشأن المخابرات المدنية.
    El Comité toma nota de la información suministrada por el Estado Parte de que se hicieron pesquisas para investigar los disturbios de 1990 en que fallecieron tres reclusos y que el autor formuló declaraciones durante esas pesquisas. UN وتلاحظ اللجنة معلومات الدولة الطرف بشأن إجرائها تحريات للتحقيق في اضطرابات عام 1990 التي توفى خلالها ثلاثة سجناء، وبشأن إدلاء صاحب البلاغ بشهادة في تلك التحقيقات.
    informaciones y observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad UN معلومات الدولة الطرف وملاحظاتها حول مسألة المقبولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more