"معلومات تفصيلية عن التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • información detallada sobre las medidas
        
    • comunique las medidas
        
    • informaciones detalladas sobre las medidas
        
    • información pormenorizada sobre las medidas
        
    Grecia proporcionó información detallada sobre las medidas adoptadas para facilitar el acceso a los servicios de transporte, sanidad y rehabilitación, educación y empleo. UN وقدمت اليونان معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتيسير الوصول إلى النقل والصحة وخدمات إعادة التأهيل، والتعليم والعمل.
    información detallada sobre las medidas que se están aplicando y que, según el informe, han contribuido a la disminución de la tasa de abandono escolar de las niñas. UN تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة التي أسهمت، وفقاً لما جاء في التقرير، في انخفاض معدل ترك الفتيات للدراسة
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres rurales a la tierra y al crédito. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان.
    La representante dijo que el concepto de complementación e igualdad entre los sexos se fomentaría mediante la educación y que en el informe siguiente figuraría información detallada sobre las medidas adoptadas a ese respecto. UN وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Sírvase también proporcionar estadísticas, si las hay, sobre el número de mujeres y niñas que trabajan en la prostitución y comunique las medidas adoptadas para prevenir y sancionar la explotación de la prostitución, y también las medidas adoptadas para proporcionar rehabilitación y apoyo para la integración social de las mujeres que deseen abandonar la prostitución. UN ويرجى أيضا تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي انخرطن في البغاء وتقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء ومعاقبة مرتكبيه، وكذلك التدابير المتخذة لإعادة تأهيل الراغبات في ترك البغاء ودعم اندماجهن في المجتمع.
    En cuanto a la libertad de religión, el Gobierno no ha presentado informaciones detalladas sobre las medidas adoptadas para luchar contra la intolerancia religiosa y el acosamiento practicados por las autoridades estatales, incluida la policía, con respecto a personas pertenecientes a grupos religiosos minoritarios, en particular los musulmanes. UN وفيما يتعلق بحرية الدين، لم تقدم الحكومة معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لمكافحة التعصب الديني والترهيب الذي تمارسه سلطة الدولة، وخاصة الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وخاصة المسلمين.
    Cabe esperar que el Secretario General, en su próximo informe, suministre información pormenorizada sobre las medidas concretas que se hayan adoptado. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام في تقريره المقبل معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة.
    Sírvanse aportar información detallada sobre las medidas adoptadas para lograr que tanto las mujeres como los hombres tengan conocimiento de los métodos anticonceptivos y de planificación de la familia y aumentar el acceso a la planificación de la familia y su utilización. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها.
    Desea información detallada sobre las medidas previstas por la Secretaría para la preservación física de los murales durante la renovación. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات تفصيلية عن التدابير المعتزم أن تتخذها الأمانة العامة للمحافظة المادية عليهما أثناء مدة أعمال التجديد.
    La Comisión pidió al Gobierno que proporcionara información detallada sobre las medidas específicas adoptadas en el marco de la estrategia de empleo para garantizar el acceso de las mujeres en condiciones de igualdad al mercado de trabajo, incluido el empleo por cuenta propia. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas concretas que tienen previsto adoptar para reducir la mortalidad materna en todo el país, incluso entre la población rural. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الملموسة المتوخي اتخاذها للحد من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك بين السكان في المناطق الريفية.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte, incluida la sensibilización y concienciación entre los parlamentarios, con miras a derogar las disposiciones discriminatorias y enmendar la Ley del matrimonio. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك التوعية وإذكاء الوعي بين أعضاء البرلمان، بغية سحب الأحكام التمييزية وتعديل قانون الزواج.
    En consecuencia, la Comisión espera que el Secretario General incluya en su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos información detallada sobre las medidas que se han adoptado para mejorar la planificación de la fuerza de trabajo. UN لذلك تتوقع اللجنة أن يضمّن الأمين العام تقريره القادم عن إدارة الموارد البشرية، معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتحسين تخطيط القوة العاملة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, adoptadas para garantizar que las mujeres tengan un acceso efectivo a la vivienda y la propiedad de la tierra, así como medios de producción. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المعتمدة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لضمـان استفادة النساء الفعلية من الحصـــــول على السكن وملكيـــــة الأراضي ووسائل الإنتاج.
    281. En relación con los artículos 4 y 6 de la Convención, el Comité pidió información detallada sobre las medidas adoptadas para castigar los actos de discriminación y sobre las acciones de que disponían las víctimas de la discriminación ante los tribunales. UN ١٨٢ - وفيما يتصل بالمادتين ٤ و٦ من الاتفاقية طلبت اللجنة معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لمعاقبة أفعال التمييز، والوسائل المتاحة لضحايا التمييز للانتصاف في المحاكم.
    En particular, el Estado Parte debería proporcionar información detallada sobre las medidas y prácticas legislativas y de otra índole adoptadas en relación con los derechos a una vivienda adecuada y el derecho a la seguridad social, en particular respecto del funcionamiento del sistema de pensiones. UN ويتعين على الدولة الطرف، على وجه الخصوص، توفير معلومات تفصيلية عن التدابير والممارسات التشريعية وغير ذلك من التدابير والممارسات التي تم اعتمادها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم والحق بالضمان الاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بعمل نظام التقاعد.
    Sírvanse asimismo facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas para abordar lo extendido de la prostitución en el Estado parte (ibid., párr. 191). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة للتصدي للدعارة المتفشية في الدولة الطرف (المرجع نفسه، الفقرة 191).
    información detallada sobre las medidas específicas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres rurales en el acceso a la educación, la salud y el empleo, y sobre los resultados de la segunda fase del proyecto de autoempleo de la mujer rural UN تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة للقضاء على التمييز ضد النساء الريفيات فيما يتعلق بوصولهن إلى التعليم والخدمات الصحية والعمالة، فضلاً عن معلومات تفصيلية عن نتائج المرحلة الثانية من مشروع عمل المرأة لحسابها الخاص في المناطق الريفية
    Sírvanse asimismo facilitar información detallada sobre las medidas adoptadas para combatir el aumento de la prostitución en el Estado parte (véase el informe, párr. 191). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة للتصدي للبغاء المتفشي في الدولة الطرف (انظر التقرير، الفقرة 191).
    La Comisión espera que en el próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos se incluya información detallada sobre las medidas adoptadas para mejorar la planificación de la fuerza de trabajo, en particular mediante la plena aplicación de Inspira, Umoja y la depuración conexa de los datos relacionados con los recursos humanos. UN وتتوقع اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل عن إدارة الموارد البشرية معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتحسين التخطيط للقوة العاملة، بوسائل منها التنفيذ الكامل لنظام إنسبيرا ونظام أوموجا وما يرتبط بذلك من تصفية للبيانات المتعلقة بالموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more