La Comisión invitará a todos los que puedan estar en posesión de información pertinente, a que presenten su versión de los hechos. | UN | وعليها أن تدعو كل من قد تكون بحوزته معلومات ذات صلة إلى أن يقدم روايته لﻷحداث. |
ii) antes de la reunión del grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la Secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; | UN | `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
La Comisión invitará a todos los que puedan estar en posesión de información pertinente a que presenten su versión de los hechos, la no comparecencia de los interesados no impedirá que la Comisión se pronuncie sobre los casos. | UN | وعليها أن تدعو كل من قد تكون بحوزته معلومات ذات صلة إلى أن يقدم روايته لﻷحداث. وإن عدم مثول المعنيين أمامها يجب ألا يحول دون بت اللجنة في تلك الحالات. |
En virtud del artículo 98 del Código de Procedimiento Penal, toda persona tiene derecho a presentar información pertinente al tribunal. | UN | وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة. |
En virtud del artículo 98 del Código de Procedimiento Penal, toda persona tiene derecho a presentar información pertinente al tribunal. | UN | وبموجب المادة 98 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يحق للجميع تقديم معلومات ذات صلة إلى المحكمة. |
20. Bastaría con alentar a las Partes a que utilicen las prácticas de examen interno y proporcionen la información pertinente a la secretaría con miras a compartir su experiencia. | UN | 20- وقد يكفي تشجيع الأطراف على اللجوء إلى ممارسات الاستعراض المحلي وتقديم معلومات ذات صلة إلى الأمانة لمشاطرة خبرتها. |
En cuanto a la petición de que se señalara la información que ya se hubiera presentado al Comité contra el Terrorismo, para evitar la duplicación, la gran mayoría señaló que había presentado información pertinente a ese Comité. | UN | وفيما يتعلق بما طُلب إلى الدول من ذكر المعلومات التي قُدّمت إلى لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تفادي الازدواج، أشارت الغالبية العظمى من هذه الدول إلى أنها قدمت معلومات ذات صلة إلى تلك اللجنة. |
La oradora espera que los Estados Miembros agreguen información pertinente a la base de datos de la División y que los organismos de las Naciones Unidas hagan uso de dicha información en sus trabajos. | UN | وأعربت عن أملها أن تضيف الدول الأعضاء معلومات ذات صلة إلى قاعدة بيانات الشعبة، وأن تستفيد وكالات الأمم المتحدة من هذه البيانات في عملها. |
El Estado parte debería hacer públicas las estadísticas sobre la pena de muerte, facilitar al Comité información sobre las 44 personas en espera de ejecución, estudiar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte y proporcionar la información pertinente a las familias de las personas que hayan sido ejecutadas. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعلن عن الإحصاءات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن السجناء اﻟ 44 الذين ما زالوا ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم، وان تنظر في تخفيف أحكام الإعدام جميعها وتقديم معلومات ذات صلة إلى أُسر الأشخاص الذين يُعدَمون. |
El Estado parte debería hacer públicas las estadísticas sobre la pena de muerte, facilitar al Comité información sobre las 44 personas en espera de ejecución, estudiar la posibilidad de conmutar todas las penas de muerte y proporcionar la información pertinente a las familias de las personas que hayan sido ejecutadas. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعلن عن الإحصاءات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن السجناء اﻟ 44 الذين ما زالوا ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وان تنظر في تخفيف أحكام الإعدام جميعها وتقديم معلومات ذات صلة إلى أُسر الأشخاص الذين يُعدَمون. |
Las autoridades competentes de la República de Malawi no solicitaron la celebración de consultas y no plantearon ningún problema en relación con la ejecución de las Solicitudes de cooperación ni facilitaron información pertinente a la Corte sobre ese particular. | UN | ولم تقم السلطات المختصة في جمهورية ملاوي بأي مشاورات، ولا هي أشارت إلى وجود أي مشكلة فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون أو قدمت أي معلومات ذات صلة إلى المحكمة في هذا الصدد. |
3. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá solicitar información de cualquier fuente que considere pertinente. [Otras Partes, organizaciones no gubernamentales y otras entidades podrán presentar información pertinente a [la subdivisión 2] [el grupo].] | UN | 3- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يلتمس معلومات من أي مصدر يرى أنه ذو صلة. [ويجوز للأطراف الأخرى والمنظمات غير الحكومية وآخرين تقديم معلومات ذات صلة إلى [الفرع 2] [الفريق]]. |
b) Antes de la reunión del grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la Secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; | UN | (ب) ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
Aumentar la utilidad del sitio de la Caja en la Web examinándolo, ampliándolo y actualizándolo constantemente para proporcionar información pertinente a los afiliados y beneficiarios. | UN | 38 - زيادة دور الموقع الشبكي لقسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وتقديم الخدمات للعملاء، عن طريق الاستعراض والإضافة والتحديث المستمر لتقديم معلومات ذات صلة إلى المشتركين والمستفيدين. |
La Conferencia de las Partes invitó también a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identificasen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo habían hecho, y comunicasen la información pertinente a la secretaría, incluidas las modificaciones o adiciones a medida que se fuesen efectuando. | UN | دعا مؤتمر الأطراف أيضاً الدول غير الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تعيين أشخاص يمكن الاتصال بهم فيما يتعلق بالاتفاقية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك من قبل، وإلى تقديم أي معلومات ذات صلة إلى الأمانة، بما في ذلك أي تعديلات أو إضافات عند حدوثها. |
La Ley de los derechos de las víctimas, que entró en vigor en 2005, exige que se proporcione la información pertinente a una víctima en todas las fases del proceso penal. | UN | 163- ويتطلب قانون حقوق ضحايا الجريمة الذي دخل حيِّز النفاذ في سنة 2005، تقديم معلومات ذات صلة إلى ضحية الجريمة في كل مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية. |
Además, tenía previsto presentar información pertinente a la FAO al menos cada año, con el fin de contribuir a las iniciativas mundiales dirigidas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية. |
La inmensa mayoría de los Estados señaló efectivamente que habían presentado información pertinente al Comité contra el Terrorismo. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
La inmensa mayoría de los Estados señaló efectivamente que habían presentado información pertinente al Comité contra el Terrorismo. | UN | 121 - وأشارت الغالبية العظمى من الدول إلى أنها قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
El taller también ofreció un marco estructural para la formulación y distribución de tareas entre las partes interesadas a fin de suministrar la información pertinente al grupo de trabajo gubernamental para el EPU con miras a la elaboración del informe. | UN | وأنشأت حلقة العمل هذه أيضاً إطاراً هيكلياً لتحديد مهام أصحاب المصلحة وتوزيعها عليهم من أجل تقديم معلومات ذات صلة إلى الفريق العامل الحكومي المعني بالاستعراض الدوري الشامل لإعداد هذا التقرير. |
- El Comité es consciente de que en los informes que los Estados han presentado al Comité contra el Terrorismo quizás ya hayan incluido información pertinente al mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa al Afganistán. A fin de evitar duplicaciones, los Estados podrán señalar en sus informes si ya hubieran presentado la información pertinente al Comité contra el Terrorismo. | UN | - تدرك اللجنة أن الدول قد تكون قدّمت، في التقارير التي تقدّمت بها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، معلومات ذات صلة بولاية لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن أفغانستان ولتفادي الازدواجية، يمكن للدول أن تشير في تقاريرها إلى ما إذا كانت قد قدّمت معلومات ذات صلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |