No obstante, como este tema sigue siendo tabú, es difícil obtener una información completa sobre el número de víctimas y sobrevivientes de actos de violencia sexual y sobre el porcentaje de incidentes de este tipo que son perpetrados por miembros de fuerzas y grupos armados. | UN | غير أنه نظرا إلى أن هذا الموضوع يظل من المواضيع التي يحرّم الخوض فيها، يصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن عدد ضحايا العنف الجنسي وعدد الناجين منه، والنسبة التي يشكلها ارتكاب هذه الحالات من طرف أفراد القوات والجماعات المسلحة. |
En el marco del proyecto se proporciona información completa sobre la evolución del mercado mundial del mineral de hierro para productores, compradores, agentes de transporte marítimo, proveedores de bienes o servicios a la industria del sector, analistas y consultores. | UN | ويتيح المشروع معلومات شاملة بشأن التطورات المتعلقة بركاز الحديد في السوق العالمية ليستخدمها المنتجون والمشترون ووكلاء الشحن وموردو السلع أو الخدمات إلى قطاع الصناعة والمحللون والمستشارون. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información completa sobre las quejas, enjuiciamientos, condenas, sentencias y reparación en relación con los actos de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري. |
Su delegación comparte asimismo la preocupación de la Comisión Consultiva ante el hecho de que la Secretaría no haya suministrado información amplia sobre las actividades relativas a la cooperación técnica. | UN | ويشارك وفده اللجنة الاستشارية قلقها إزاء إغفال اﻷمانة العامة تقديم معلومات شاملة بشأن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas adoptadas y su repercusión, junto con datos desglosados por zonas urbanas y rurales, estados y poblaciones indígenas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن التدابير المتخذة والآثار الناجمة عنها، مرفقة ببيانات مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية، وحسب الولايات والشعوب الأصلية. |
Si bien Ucrania está siempre abierta a un diálogo constructivo con los relatores especiales y está dispuesta a facilitar información exhaustiva sobre las cuestiones que son motivo de preocupación, también necesita las pruebas categóricas en que se basan las acusaciones. | UN | وبالرغم من أن أوكرانيا مستعدة دائما للحوار البناء مع المقررين الخاصين ومستعدة كذلك لتقديم معلومات شاملة بشأن القضايا التي تبعث على القلق، فإنها تتطلب أن تكون هناك أدلة قوية لدعم ما يوجه من اتهامات. |
Aunque ha mejorado el nivel de conocimientos entre los jóvenes, más de la mitad de los encuestados en nueve países del África subsahariana adolecían de falta de información general sobre la prevención del VIH. | UN | وبالرغم من تحسن مستويات المعارف بين الشباب، فإن أكثر من نصف من أجريت عليهم دراسة استقصائية في 9 بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى يفتقرون إلى معلومات شاملة بشأن الوقاية من الفيروس. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información completa sobre las quejas, enjuiciamientos, condenas, sentencias y reparación en relación con los actos de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن الشكاوى والإجراءات والإدانات والأحكام والتعويضات المتصلة بأعمال التمييز العنصري. |
A fin de asegurar la obtención de información completa sobre la función del derecho penal en la protección del medio ambiente y fomentar el intercambio de dicha información, se procedió a actualizar periódicamente una lista de expertos, que en la actualidad incluye a 202 expertos de 54 países. | UN | ٦٥ - ولضمان تلقي معلومات شاملة بشأن دور القانون الجنائي في حماية البيئة، وكذلك لتعزيز تبادل هذه المعلومات، يجري باستمرار استكمال قائمة الخبراء وتوسيع نطاقها، وهي تضم حاليا ٢٠٢ خبيرا من ٥٤ بلدا. |
En el sitio que tiene en la Red la Organización de control de las exportaciones, www.dti.gov.uk/export.control, se encontrará información completa sobre los controles de exportación, incluidos materiales de orientación. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات شاملة بشأن مراقبة الصادرات، بما في ذلك مواد إرشادية، على موقع منظمة مراقبة الصادرات على الإنترنت www.dti.gov.uk/export.control. |
Aunque el resultado se refiere únicamente a los países Partes desarrollados, el indicador consolidado hace referencia también a los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales a fin de obtener una información completa sobre los marcos existentes para apoyar a los países Partes afectados en la aplicación de la Convención. | UN | ومع أن النتيجة لا تشير إلا إلى البلدان الأطراف المتقدمة، فإن المؤشر الموحد يشير أيضاً إلى وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني للحصول على معلومات شاملة بشأن الأطر القائمة لدعم البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية. |
28. Reconoce la necesidad de que la Organización disponga de un mecanismo para abordar situaciones en rápida evolución sobre el terreno y, a este respecto, solicita información completa sobre la utilización del mecanismo de asignación temporal de personal y sus consecuencias para el proceso de contratación ordinaria; | UN | 28 - تدرك حاجة المنظمة إلى آلية لمعالجة الأوضاع المتغيرة بسرعة في الميدان وتطلب، في هذا الصدد، معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وآثارها على عملية التوظيف العادية؛ |
En el párrafo 41 de su resolución 65/269, la Asamblea General solicitó al Secretario General que le proporcionara información completa sobre la introducción de las mejoras de la seguridad. | UN | 43 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 41 من قرارها 65/269، إلى الأمين العام تقديم معلومات شاملة بشأن تنفيذ التعزيزات الأمنية. |
La utilización del formulario ha permitido obtener más fácilmente desde el principio información completa sobre el tipo de solicitud presentada, lo que ayuda a la Oficina de Ética a realizar un examen rápido y minimiza la necesidad de solicitar reiteradas veces información y aclaraciones adicionales al funcionario en cuestión, como ocurría anteriormente. | UN | وقد يسر استعمال هذه الاستمارة الحصول على معلومات شاملة بشأن نوع الطلب منذ البداية، مما مكّن مكتب الأخلاقيات من استعراض الطلبات بسرعة والتقليل إلى أدنى حد ممكن من الرجوع المتكرر إلى مقدمي الطلب للحصول على معلومات وتوضيحات إضافية، كما كانت الحال من قبل. |
Existe, además, el problema de la falta de acceso de los jóvenes, en particular de las niñas, a información amplia sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Su delegación también comparte la opinión de la Comisión Consultiva en relación con la necesidad de disponer de información amplia sobre las iniciativas en curso y apoya el llamado de la Comisión a presentar informes amplios sobre las operaciones para el mantenimiento de la paz. | UN | وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
:: En el sitio www.iwraw-ap.org en la Web figura información amplia sobre los aspectos sustantivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como consejos prácticos sobre la forma en que se puede utilizar. | UN | :: يقدم الموقع على الشبكة > www.iwraw-ap.org < معلومات شاملة بشأن الجوانب الفنية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالإضافة إلى إرشادات عملية عن كيفية الإفادة منها. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre las medidas adoptadas y su repercusión, junto con datos desglosados por zonas urbanas y rurales, estados y poblaciones indígenas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة بشأن التدابير المتخذة والآثار الناجمة عنها، مرفقة ببيانات مصنفة حسب المناطق الحضرية والريفية، وحسب الولايات والشعوب الأصلية. |
677. La Federación de Rusia agradeció a la delegación de Uzbekistán la información exhaustiva sobre las recomendaciones formuladas. | UN | 677- وأعرب الاتحاد الروسي عن امتنانه لوفد أوزبكستان على عرض معلومات شاملة بشأن التوصيات المقدمة. |
Según fuentes de las Naciones Unidas, durante los años 2006 y 2007 se ha observado un aumento del reclutamiento de niños en la región oriental del Chad. Por diversas razones, algunas de ellas de tipo cultural y económico, sigue siendo difícil obtener información general sobre esta violación. | UN | ووفقا لمصادر الأمم المتحدة، لوحظ حدوث ارتفاع في معدل تجنيد الأطفال في المنطقة الشرقية من تشاد على مدى عامي 2006 و 2007، ولكن يبقى من الصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن هذا الانتهاك لأسباب مختلفة منها أسباب ثقافية واقتصادية. |
Durante sus reuniones con la Cámara de Registro y la sociedad civil, la delegación del Consejo recibió información amplia acerca de la manera en que se está aplicando la legislación, con la que está plenamente satisfecha. | UN | وقد قُدمت إلى وفد المجلس أثناء اجتماعاته مع غرفة التسجيل والمجتمع المدني معلومات شاملة بشأن الطريقة المتبعة في تنفيذ التشريع المذكور، ورضي الوفد بهذه المعلومات رضاء تاما. |
Además, los Inspectores opinan que la Secretaría, los Estados Miembros y los posibles candidatos podrían beneficiarse en gran medida del establecimiento de un sitio web dedicado que contuviera información completa acerca de todas las vacantes previstas de puestos directivos de categoría superior, incluidos los puestos sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد المفتشان أن الأمانة العامة والدول الأعضاء والمرشحين المحتملين سيستفيدون جميعا إلى حد كبير إذا ما خصص موقع شبكي يتضمن معلومات شاملة بشأن جميع الشواغر المقبلة في مجال الإدارة العليا، بما في ذلك الوظائف الميدانية. |