Necesitan información amplia sobre educación sexual y salud reproductiva, así como acceso a servicios de asesoramiento y salud. | UN | إنهم بحاجة إلى معلومات شاملة عن التربية الجنسية والصحة الإنجابية والحصول على الخدمات الاستشارية والصحية. |
El informe no contenía información amplia sobre ciertos proyectos importantes que estaba realizando la UNIKOM. | UN | ولا يتضمن التقرير معلومات شاملة عن مشاريع معينة هامة تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت بتنفيذها حاليا. |
Por lo tanto, no se puede presentar una información completa sobre el tipo y la naturaleza de los contratos de los consultores y contratistas individuales. | UN | ومن ثم فليس من الممكن تقديم معلومات شاملة عن نوع وطبيعة عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفة شخصية. |
Además, actualmente no se dispone de información completa sobre los costos reales de la TIC. | UN | إضافة إلى ذلك، لا توجد في الوقت الحاضر معلومات شاملة عن التكاليف الفعلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Apoyo efectivo a los órganos intergubernamentales y los usuarios finales; coherencia de los textos jurídicos formulados por diversos organismos; información exhaustiva sobre interpretaciones judiciales del derecho mercantil. | UN | تقديم الدعم الفعال للهيئات الحكومية الدولية والمستفيدين؛ ومدى اتساق النصوص القانونية التي تصوغها الوكالات المختلفة؛ وتوفير معلومات شاملة عن التفسيرات القضائية للقانون التجاري. |
Nuestro informe brinda amplia información sobre el marco jurídico existente, con inclusión de la Ley Atómica y de las normas de aplicación conexas, como también una monografía sobre centrales nucleares, realizada de conformidad con la Convención. | UN | ويقدم تقريرنا معلومات شاملة عن اﻹطار القانوني القائم لدينا، والذي يضم القانون الذري وما يتصل به من لوائح تنفيذية، فضلا عن دراسة لحالة تتعلق بمفاعلات الطاقة، أجريت في إطار الاتفاقية. |
Con apoyo del UNICEF, se ha reunido información detallada sobre prácticas tradicionales perjudiciales en Etiopía, incluida la mutilación genital de la mujer. | UN | وفي إثيوبيا، تم بدعم من اليونيسيف جمع معلومات شاملة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | 1- تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول. |
Recomienda además que en el siguiente informe periódico del Estado Parte se proporcione información amplia sobre la aplicación del artículo 5. | UN | وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥. |
Recomienda además que en el siguiente informe periódico del Estado Parte se proporcione información amplia sobre la aplicación de este artículo. | UN | وتوصي أيضاً بتقديم معلومات شاملة عن تنفيذ المواد في التقرير المقبل. |
Sin embargo, falta información amplia sobre la práctica de los Estados. | UN | بيد أنه لا توجد معلومات شاملة عن ممارسة الدول. |
106. El informe carece asimismo de información amplia sobre la representación de los Estados Miembros. | UN | 106- كما أنه لا توجد في التقرير معلومات شاملة عن تمثيل الدول الأعضاء. |
De todas formas, no se dispone de información completa sobre el resultado de esas decisiones. | UN | ومع ذلك، لا تتوفر معلومات شاملة عن نتائج هذه الاختيارات. |
En el cuadro V.8 se proporciona información completa sobre la composición de los gastos de esa asignación. | UN | ويقدم الجدول خامسا - ٨ معلومات شاملة عن تكوين التكاليف في المخصصات. |
Tal vez sea útil contar con información completa sobre los métodos de trabajo que han dado buenos resultados en otras comisiones orgánicas a fin de realizar esos exámenes; | UN | ولعل من المفيد في إجراء هذه المراجعات الحصول على معلومات شاملة عن أساليب العمل الناجحة التي اعتمدتها اللجان الفنية الأخرى. |
Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير لن يتضمن معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات. |
Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير لا يتضمن معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات. |
Por consiguiente, este informe no contiene información exhaustiva sobre su personal. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير ليس مصمما لتقديم معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات. |
Es un portal que contiene amplia información sobre las elecciones. | UN | وهو يعتبر بوابة للوصول إلى معلومات شاملة عن الانتخابات. |
Preparar, mantener y distribuir amplia información sobre el Convenio dirigida a muy diversos usuarios finales, incluida la opinión pública, las autoridades nacionales designadas y los interesados en la aplicación del Convenio. | UN | وضع معلومات شاملة عن الاتفاقية وإدارتها وتوزيعها لمجموعة عريضة مستهدفة من المستخدمين النهائيين، بما في ذلك الجمهور والسلطات الوطنية المعينة وأصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ الاتفاقية. |
Solicita al Estado parte que facilite, en su próximo informe, información detallada sobre la trata de mujeres y niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن الاتجار في النساء والفتيات. |
De conformidad con el artículo 1 del artículo 12 del Protocolo Facultativo, en el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño ( " el Comité " ) un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. | UN | عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري، تقوم كل دولة طرف بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، يتضمن معلومات شاملة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
Algunos países pusieron de relieve que carecen de información general sobre los conocimientos tradicionales e indígenas. | UN | وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية. |
Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. | UN | كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن هذا الموضوع. |
18. El Consejo de Europa presentó abundante información sobre sus actividades en la lucha contra la trata de personas. | UN | 18- قدم مجلس أوروبا معلومات شاملة عن الأنشطة التي يقوم بها في مكافحة الاتجار بالبشر. |
En éste se incluye información pormenorizada sobre leyes, instituciones y programas importantes para la mujer. | UN | ويحتوي التقرير على معلومات شاملة عن التشريعات المهمة والمؤسسات والبرامج المعنية بالمرأة. |
Decide mantener en atento examen las tendencias y las repercusiones de los recursos complementarios y para ello pide al Administrador que, en el contexto de su informe anual, proporcione información completa al respecto, inclusive su monto, origen, destino e influencia en la programación. | UN | ١١ - يقرر إبقاء اتجاهات الموارد غير اﻷساسية وأثرها قيد الاستعراض الوثيق، ولتحقيق هذه الغاية يطلب إلى مدير البرنامج، أن يقدم في سياق تقريره السنوي، معلومات شاملة عن هذه الموارد، بما في ذلك كميتها، ومنشؤها، ومقصدها، وأثرها على البرمجة. |