El Estado Parte debe proporcionar información sobre las medidas adoptadas para eliminar los estereotipos mencionados. | UN | وأضافت أنه يجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أي تدابير اتُّخِذَت للقضاء على هذه القوالب النمطية. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para promover activamente y garantizar la igualdad de oportunidades de las mujeres en el acceso al empleo y la ocupación. | UN | وتطلب اللجنةُ من الحكومة توفير معلومات عن أي تدابير متخذة للقيام على نحو نشيط بتشجيع وضمان تكافؤ الفرص للمرأة فيما يتعلق بتوفر سبل الحصول على العمالة والمهن. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir la elevada tasa de deserción escolar de mujeres y niñas. | UN | 17 - يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير اتخذتها الحكومة للحد من معدل تسرب النساء والفتيات من النظام التعليمي. |
Sírvanse proporcionar información sobre toda medida adoptada para garantizar su aplicación, en particular sobre el sistema de cuotas. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة لضمان إنفاذ تلك الأحكام، لا سيما نظام الحصص. |
Pidió al Gobierno que facilitara información sobre todas las medidas adoptadas o previstas, en colaboración con las organizaciones de empleadores y trabajadores, para promover el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, incluidos los métodos objetivos de evaluación de los empleos utilizados en los acuerdos colectivos. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أي تدابير متخذة أو مزمع اتخاذها، بالتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال، من أجل تعزيز مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك استخدام أساليب موضوعية لتقييم الوظائف، عن طريق الاتفاقات الجماعية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas específicas que se hayan adoptado o se tenga previsto adoptar para reducir el desempleo de la mujer, así como sobre sus efectos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة أو متوخاة ترمي إلى تخفيض البطالة في صفوف النساء وتأثير هذه التدابير. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas específicas que se hayan adoptado o se tenga previsto adoptar para reducir el desempleo de la mujer, así como sobre sus efectos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة أو متوخاة ترمي إلى تخفيض البطالة في صفوف النساء وتأثير هذه التدابير. |
Es preciso recibir información sobre las medidas que se adopten para dotar a las zonas rurales de agua potable y de servicios de saneamiento seguros. | UN | ويتعين تقديم معلومات عن أي تدابير يتم اتخاذها لتوفير مياه الشرب الآمنة، وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que existan para eliminar la discriminación contra esos grupos de mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى معمول بها تهدف إلى القضاء على التمييز في حق هذه الفئات من النساء. |
información sobre las medidas que el Gobierno de Jamaica tiene la intención de adoptar en el futuro: | UN | معلومات عن أي تدابير تنوي حكومة جامايكا اتخاذها في المستقبل: |
Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas especiales de carácter temporal introducidas en otros ámbitos y su impacto en el logro de la igualdad de facto de la mujer. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة جرى اعتمادها في مجالات أخرى وأثرها في تحقيق المساواة الفعلية للنساء. |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن. |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن. |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها لمساعدة المرأة في منع حالات الحمل غير المرغوبة وكفالة ألا تلجأ المرأة إلى عمليات الإجهاض السرية التي تهدد حياتها. |
El Comité de Derechos Humanos ha declarado que los Estados Partes deben proporcionar información sobre las medidas que adopten para ayudar a las mujeres a evitar embarazos no deseados y velar por que no tengan que sufrir abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وأوضحت لجنة حقوق الإنسان ضرورة أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيها وأن تكفل عدم اضطرارهن لإجراء عمليات إجهاض خفية تهدد حياتهن. |
Igualmente, deberán proporcionar información sobre las medidas que hubiesen adoptado para ayudar a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tengan que recurrir a abortos clandestinos que pongan en peligro su vida. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن. |
Respecto del párrafo 4 de ese artículo, se solicitó información sobre toda medida de " discriminación positiva " adoptada especialmente para promover la igualdad de los grupos objeto de discriminación racial. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة، طلبت معلومات عن أي تدابير خاصة تتسم ﺑ " التمييز اﻹيجابي " تم اتخاذها لتعزيز مساواة الجماعات الخاضعة للتمييز العنصري. |
11.2 El Comité desearía recibir, en un plazo de 90 días, información sobre toda medida pertinente que el Estado parte haya adoptado respecto del dictamen del Comité. | UN | ١١-٢ وتود اللجنة أن تتلقى خلال ٩٠ يوما معلومات عن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بصدد قرار اللجنة. |
El Secretario General solicitó, en vista de su responsabilidad de presentar informes con arreglo a la resolución 64/92, información sobre todas las medidas que Altas Partes Contratantes hubieran adoptado o previeran adoptar con respecto a la aplicación de las disposiciones pertinentes de esa resolución. | UN | وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار 64/92، معلومات عن أي تدابير اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة، أو ترتئي اتخاذها، فيما يتعلق بتنفيذ ذلك القرار. |
Recibirá con agrado información sobre cualquier medida especial destinada a mejorar la situación de las mujeres mayores. | UN | وقالت إنها سترحب بأي معلومات عن أي تدابير خاصة يكون قد تم اتخاذها لتحسين حالة المسنات. |
Por consiguiente, la Comisión volvió a solicitar al Gobierno que suministrara información sobre cualesquiera medidas específicas adoptadas o previstas para formular y aplicar dicha política nacional. | UN | ووفقا لذلك طلبت اللجنة من الحكومة مرة أخرى تقديم معلومات عن أي تدابير محددة متخذة أو مزمعة لصياغة وتنفيذ هذه السياسة الوطنية. |
Sírvanse proporcionar información sobre la existencia de medidas y actividades para corregir esa situación, de existir alguna, entre ellas las medidas especiales de carácter temporal conforme al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité, y sobre el efecto de esas actividades y medidas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أي تدابير وأنشطة معمول بها للتصدي لهذا الوضع، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، بما يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25، وما لها من أثر. |