:: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. | UN | :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية. |
Siete de los 24 Estados visitados suministraron, además, información sobre los mecanismos que habían establecido para aplicar el embargo de armas. | UN | كما قدمت سبع من الدول الـ 24 التي تمت زيارتها معلومات عن الآليات التي وضعتها بقصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة. |
Sírvanse proporcionar información sobre los mecanismos existentes para investigar y enjuiciar los casos de abuso. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين. |
Pidió información acerca de los mecanismos existentes para proteger la libertad de expresión y la función de la justicia a ese respecto. | UN | وطلب معلومات عن الآليات المتاحة لحماية حرية التعبير ودور العدالة في هذا الصدد. |
Además, el informe debe contener datos sobre los mecanismos y medios utilizados para reunir esos datos. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
También pide al Estado Parte que incluya información sobre los mecanismos de que dispone para supervisar y evaluar las estrategias relativas a la salud. | UN | وتطلب أيضا من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن الآليات المستخدمة في رصد وتقييم الاستراتيجيات المتصلة بالصحة. |
El informe deberá contener además información sobre los mecanismos y medios utilizados para reunir esos datos. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Agradecería el suministro de información sobre los mecanismos que se están empleando para ajustar las leyes discriminatorias a las disposiciones de la Convención. | UN | وسترحب بتلقي معلومات عن الآليات المستخدمة لتغيير القوانين التمييزية حتى تتفق القوانين مع الاتفاقية. |
Sin embargo, en los informes de los Estados no se presenta información sobre los mecanismos prácticos de cumplimiento de la ley. | UN | بيد أنه لم تقدِّم أي دولة معلومات عن الآليات العملية القائمة في هذا المجال. |
Sírvase brindar información sobre los mecanismos previstos para la investigación y el enjuiciamiento de tales violaciones de los derechos humanos. | UN | هل يعاقب على التعذيب في ظل جميع الظروف؟ يرجى تقديم معلومات عن الآليات التي يتم بها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمحاكمة عليها. |
Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos de que se dispone para hacer frente a la discriminación en el lugar de trabajo e indique también si se ha hecho frente a esa discriminación en el pasado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الآليات المتاحة لمواجهة التفرقة في مكان العمل، ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا جرى التصدي لهذه التفرقة من قبل. |
Desearía recibir información sobre los mecanismos locales utilizados por las autoridades centrales contra la trata de personas y sobre las investigaciones pertinentes, en particular acerca de los grupos de minorías étnicas en comparación con los grupos urbanos. | UN | وذكرت أنها سوف ترحّب بتلقي معلومات عن الآليات المحلية التي تستخدمها السلطات المركزية لمكافحة الاتجار وعن البحوث ذات الصلة وخاصة فيما يتعلق بجماعات الأقليات العرقية مقارنة بالجماعات الحضرية. |
La Asamblea General quizás quiera pedir al Secretario General que, en el próximo informe sinóptico, presente información sobre los mecanismos, las estrategias y las medidas que se usan actualmente para tratar de resolver esos problemas. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في تقرير الاستعراض العام التالي، معلومات عن الآليات والاستراتيجيات القائمة والجهود المبذولة للتصدي لهذه التحديات. |
Pidió información sobre los mecanismos nacionales destinados a garantizar el derecho a la libertad de religión y de creencias, a luchar contra la discriminación y a reforzar el papel del poder judicial en la protección de esos derechos. | UN | وطلب العراق معلومات عن الآليات الوطنية الرامية إلى ضمان الحق في حرية الدين والمعتقد، وضمان عدم التمييز، وضمان أداء القضاء لدوره في حماية هذه الحقوق. |
El Comité señala la información presentada por el Estado parte sobre la aplicación de acuerdos bilaterales de extradición y lamenta que no conste información sobre los mecanismos jurídicos nacionales que aseguren la aplicación del principio de no devolución. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنفيذ اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتأسف لعدم تقديم أية معلومات عن الآليات القانونية المحلية التي تكفل تنفيذ مبدأ عدم الطرد. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre los mecanismos de coordinación existentes o previstos entre las actividades nacionales e internacionales destinadas a combatir la discriminación contra la mujer. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الآليات القائمة أو المقرر إنشاؤها للتنسيق بين الأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Invitar a los Estados a proporcionar información sobre los mecanismos nacionales y el marco normativo para implementar las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, en particular sobre las comunicaciones individuales. | UN | دعوة الدول لتقديم معلومات عن الآليات الوطنية وإطار العمل التنظيمي لتنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها الشكاوى الفردية. |
información sobre los mecanismos existentes para impedir la privación de libertad ilegal, el incumplimiento de la obligación de registrar la privación de libertad y la negativa a proporcionar información o el suministro de información inexacta; | UN | معلومات عن الآليات الموضوعة لمنع الحرمان غير المشروع من الحرية، وعدم تسجيل الحرمان من الحرية، ورفض تقديم المعلومات عن الحرمان من الحرية أو تقديم معلومات غير دقيقة؛ |
Además, la oradora desearía que se le facilitara información acerca de los mecanismos que el Gobierno está examinando con vistas a aumentar la sensibilización de abogados y jueces sobre las disposiciones de la Convención en relación con la legislación nacional y los fallos judiciales. | UN | وذكرت أنها سترحب بالحصول على معلومات عن الآليات التي تبحثها الحكومة حاليا بغية إذكاء وعي القضاة والمحامين بأحكام الاتفاقية، من حيث علاقتها بالقانون الوطني وقرارات المحاكم. |
Además, el informe debe contener datos sobre los mecanismos y medios utilizados para reunir esos datos. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
El Comité lamenta que el informe no indique los mecanismos establecidos para supervisar el efecto de las leyes, las políticas y los programas dirigidos a promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | 258 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين التقرير معلومات عن الآليات المعمول بها لرصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |