"معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre las medidas adoptadas por
        
    • información sobre las medidas que había adoptado
        
    • información relativa a las medidas adoptadas por
        
    • información sobre las medidas que hayan adoptado
        
    • información acerca de las medidas adoptadas por
        
    Varias delegaciones pidieron información sobre las medidas adoptadas por la administración para resolver la cuestión de la asistencia en efectivo en las oficinas exteriores. UN 455 - وطلب عدد من الوفود معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بالنسبة للمساعدة النقدية في المكاتب الميدانية.
    información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos en respuesta a las recomendaciones anteriores del Grupo UN رابعا - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة
    Asimismo, se suministra información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las propuestas formuladas sobre los posibles ámbitos de la actividad futura de la ONUDD. UN وهو يقدّم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء، وكذلك عن الاقتراحات المقدّمة بشأن المجالات التي يحتمل أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستقبلا بأنشطة فيها.
    7. Mauricio proporcionó información sobre las medidas que había adoptado para aplicar las recomendaciones que había aceptado durante el primer examen. UN 7- وقدمت موريشيوس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات التي قبلتها خلال الاستعراض الأول.
    Algunos oradores dijeron que podría mejorarse la supervisión por parte de las oficinas regionales y la sensibilización a nivel mundial sobre las prácticas de programación básicas, solicitaron información relativa a las medidas adoptadas por el cuadro directivo e hicieron un llamamiento urgente para que se cumpliera lo señalado en las observaciones pendientes y persistentes de la auditoría. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي للملاحظات التي لم تحل بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    a) Recabar de los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución; UN " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    También se incluye información acerca de las medidas adoptadas por órganos intergubernamentales y órganos de expertos en relación con este tema. UN كما يتضمن التقرير الحالي معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بشأن الموضوع.
    El capítulo VI contiene información sobre las medidas adoptadas por el Departamento de Información Pública de conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/41 de la Asamblea General, y en el capítulo VII figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN 6 - ويتضمن الفصل السادس معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام عملا بقرار الجمعية العامة53/41، في حين تضمن الفصل السابع استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    - información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para atender a las recomendaciones anteriores del Grupo, en particular información sobre la manera en que la formación de capacidad y las reformas introducidas en la región afectan a las actividades de explotación; UN - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة، بما فيها معلومات عن مدى تأثير بناء القدرات وإجراء الإصلاحات في المنطقة على أنشطة الاستغلال؛
    - información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para atender a las recomendaciones anteriores del Grupo, en particular información sobre la manera en que la formación de capacidad y las reformas introducidas en la región afectan a las actividades de explotación; UN - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة، بما فيها معلومات عن مدى تأثير بناء القدرات وإجراء الإصلاحات في المنطقة على أنشطة الاستغلال؛
    Contiene asimismo información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Declaración de Salvador y las propuestas de éstos sobre los medios y arbitrios para dar un seguimiento apropiado a la Declaración de Salvador, así como propuestas para la actividad futura de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. Índice UN وهو يحتوي أيضا على معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان سلفادور واقتراحات طرحتها بشأن سبل ووسائل ضمان متابعة مناسبة لإعلان سلفادور، وكذلك اقتراحات بشأن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل.
    Además, incluye información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y sus propuestas en relación con los medios y arbitrios para dar un seguimiento apropiado a la Declaración de Salvador, así como las propuestas sobre los posibles ámbitos de la actividad futura de la UNODC. UN وإضافة إلى هذا، يشمل التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها واقترحتها الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة لإعلان سلفادور، وكذلك اقتراحات بشأن المجالات التي يحتمل أن تشملها أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المستقبل.
    En lo tocante a la cuestión de los estereotipos, pese a que ha habido una reacción negativa contra la promoción de los derechos de la mujer mediante representaciones estereotipadas de la mujer en los medios de comunicación, la publicidad e Internet, no se ha ofrecido información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para tratar la cuestión. UN وأشارت إلى أنه بالنسبة لمسألة استخدام القوالب النمطية كان هناك ردّ فعل مناهض لتعزيز حقوق المرأة من خلال إطلاق أوصاف نمطية على المرأة في وسائط الإعلام والإعلانات وشبكة الإنترنت، ومع ذلك فإنه لا توجد معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المسألة.
    El informe del Secretario General (E/CN.15/2003/10 y Add.2), que tenía ante sí la Comisión, contenía información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros en relación con la utilización y aplicación de determinadas reglas y normas con respecto a las cuales la Comisión había formulado recomendaciones recientemente. UN ويحتوي تقرير الأمين العام E/CN.15/2003/10) و(Add.2 المعروض أمام اللجنة، على معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد معينة، مما أوصت به مؤخرا اللجنة.
    En el presente informe, presentado con arreglo a las resoluciones 49/4 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y 60/140 de la Asamblea General, se evalúan los progresos en la incorporación de la perspectiva de género a nivel nacional por los gobiernos y se ofrece información sobre las medidas adoptadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de los gobiernos. UN يقدم هذا التقرير استجابة لقرار لجنة وضع المرأة 49/4 وقرار الجمعية العامة 60/14، وهو يقيم التقدم الذي أحرزته الحكومات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات.
    En los párrafos siguientes figura información sobre las medidas adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y los Estados con el fin de aplicar las disposiciones del Acuerdo (véase también A/60/189). UN وتوفر الفقرة التالية معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والدول لتطبيق أحكام الاتفاق (انظر أيضا الوثيقة A/60/189).
    4. En el informe contenido en el anexo II1 de la presente nota se facilita información sobre las medidas adoptadas por la Secretaría en respuesta al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján (Côte d ' Ivoire). UN 4 - ويورد التقرير الوارد في المرفق الثاني(1) لهذه المذكرة معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة استجابة لإغراق النفايات السمية في أبيدجان، كوت ديفوار.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva información sobre las medidas que había adoptado la Misión para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe (A/64/5 (Vol. UN 36 - وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها البعثة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وردت في تقريره (A/64/5 (Vol.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva información sobre las medidas que había adoptado la Misión para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe (A/64/5 (Vol. UN قُدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها البعثة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وردت في تقريره (A/64/5 (Vol.
    Algunos oradores dijeron que podría mejorarse la supervisión por parte de las oficinas regionales y la sensibilización a nivel mundial sobre las prácticas de programación básicas, solicitaron información relativa a las medidas adoptadas por el cuadro directivo e hicieron un llamamiento urgente para que se cumpliera lo señalado en las observaciones pendientes y persistentes de la auditoría. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي لملاحظات مراجعة الحسابات التي لم تعالج بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    a) Recabar de los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto con arreglo al párrafo 13 de la presente resolución; UN )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛
    En el informe también figura información acerca de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad que presta asistencia en el Afganistán a los fines de mejorar la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, tal como se recomienda en la resolución del Consejo Económico y Social. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة في أفغانستان لتحسين وضع المرأة والفتاة في أفغانستان، على النحو الموصى به في قرار المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more