"معلومات عن التدابير المتخذة لضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre las medidas adoptadas para garantizar
        
    • información sobre las medidas adoptadas para asegurar
        
    • información acerca de las medidas tomadas para
        
    • información sobre las medidas adoptadas para que
        
    • informe sobre las medidas adoptadas para asegurar
        
    • informen sobre las medidas adoptadas para garantizar
        
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la independencia de la judicatura. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar el ejercicio de los derechos de los defensores. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم.
    La India pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de los ciudadanos a una vivienda adecuada y digna. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق مواطنيها في السكن المناسب واللائق.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar que los hombres y las mujeres gocen de los mismos derechos en la esfera laboral y para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في ميدان العمل، وحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    B. información sobre las medidas adoptadas para asegurar que todos los niños con discapacidad recién nacidos sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento y se les dé un nombre y una nacionalidad UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة فوراً بعد ولادته ومنحه اسماً وجنسية
    55. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para garantizar el derecho del niño a la libertad de expresión, incluyendo la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas, sin consideración de fronteras. UN ٥٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    i) información sobre las medidas adoptadas para que haya una representación equitativa de los Estados Miembros en los niveles superiores y de formulación de política de la Secretaría, que ha de incluirse en el informe sobre la composición de la Secretaría; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    El Reino Unido solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar unas elecciones democráticas en 2011. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011.
    Se precisa información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación. UN ثمة حاجة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Se precisa información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación. UN ثمة حاجة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    44. Proporciónese información sobre las medidas adoptadas para garantizar la disponibilidad de alimentos asequibles, en cantidad y calidad suficientes para satisfacer las necesidades alimentarias de todos, sin sustancias nocivas y aceptables para una cultura determinada. UN 44- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير غذاء بأسعار معقولة يكون كافياً من حيث النوعية والكمية لتلبية الاحتياجات الغذائية لكل فرد، ويكون خالياً من المواد الضارة، ومقبولاً من
    16. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que el sistema de justicia juvenil se ajusta plenamente a las disposiciones de la Convención. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان امتثال نظام قضاء الأحداث امتثالاً كاملاً لأحكام الاتفاقية.
    Faciliten también información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las personas afectadas por los conflictos en Darfur y los estados de Kordofán del Sur y del Nilo Azul reciban ayuda humanitaria, incluso si viven en zonas controladas por los rebeldes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المتضررين من النزاعات في ولايات دارفور وجنوب كاردفان والنيل الأزرق على المساعدات الإنسانية، وإن كانوا يعيشون في مناطق واقعة في قبضة المتمردين.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas para garantizar que no se detenga a nadie en lugares de reclusión no oficiales e indiquen si se ha establecido o se prevé establecer algún sistema para la inspección periódica e independiente de los lugares de detención. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم احتجاز أي شخص في أماكن احتجاز غير رسمية، وذكر ما إذا كان قد وضع نظام، أو من المتوخى وضع نظام، لرصد أماكن الاحتجاز بانتظام واستقلال.
    Apórtese también información sobre las medidas adoptadas para garantizar que la sharia no se aplique a los no musulmanes y, en este sentido, indíquese si durante el período que abarca el informe la sharia se ha aplicado a no musulmanes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الشريعة لا تطبق على غير المسلمين، وفي هذا الصدد، يرجى ذكر ما إذا كانت الشريعة طبقت على غير المسلمين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    B. información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las tecnologías sean al mismo tiempo de alta calidad, asequibles y de fácil uso UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تكون التكنولوجيات عالية الجودة وبتكلفة معقولة وسهلة الاستعمال
    A. información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho a casarse y a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة
    D. información sobre las medidas adoptadas para asegurar que ningún niño sea separado de sus padres en razón de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos UN دال- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو أحد الوالدين أو كليهما
    60. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para que el niño tenga acceso a información y material, procedentes de diversas fuentes nacionales e internacionales, que tengan por finalidad promover su bienestar social, espiritual y moral y su salud física y mental. UN ٠٦- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الطفل على المعلومات والمواد من شتى المصادر الوطنية والدولية والتي تستهدف تعزيز رفاهيته الاجتماعية والروحية والمعنوية وصحته الجسدية والعقلية.
    55. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para garantizar el derecho del niño a la libertad de expresión, incluyendo la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas, sin consideración de fronteras. UN 56- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    i) información sobre las medidas adoptadas para que haya una representación equitativa de los Estados Miembros a los niveles superior y normativo de la Secretaría, que ha de incluirse en el informe sobre la composición de la Secretaría; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    Rogamos informen sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de las personas con dificultades idiomáticas, como las mujeres migrantes y las que sufren discapacidad, a la información jurídica y sobre las estrategias específicas adoptadas al respecto. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الأشخاص الذين يعانون صعوبات لغوية مثل المهاجرات وذوات الإعاقة في الحصول على المعلومات القانونية، وبيان الاستراتيجيات المحددة المتبعة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more