"معلومات عن الحالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre los casos
        
    • información sobre casos en
        
    • información sobre causas en
        
    • información sobre las situaciones
        
    • información sobre en qué ocasiones y circunstancias
        
    • información sobre situaciones
        
    Los esfuerzos realizados para proporcionar información sobre los casos transmitidos son muy de agradecer. UN وتُقدﱠر كثيرا المساعي التي تبذلها السلطات لاتاحة معلومات عن الحالات المحالة إليها.
    El Relator Especial recibió información sobre los casos individuales siguientes. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية التالية:
    397. Por carta de 16 de octubre de 1996 el Gobierno transmitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes. UN ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية.
    El Comité desearía igualmente recibir información sobre los casos en que se ha invocado el Pacto ante los tribunales. UN وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا
    A ese respecto, el Relator Especial ha recibido información sobre los casos individuales que se resumen a continuación. UN وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن الحالات الفردية الموجزة أدناه.
    643. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 643- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أيضا أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية.
    Los Relatores Especiales han recibido información sobre los casos individuales que se resumen a continuación. UN وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    En ese informe también debería figurar información sobre los casos examinados por la Comisión pro igualdad y contra la discriminación racial. UN كما يجب أن تُضَمِّن ذاك التقرير معلومات عن الحالات التي تتناولها اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومكافحة التمييز العنصري.
    El Comité lamenta que no se le haya proporcionado información sobre los casos en que los tribunales hayan interpretado y aplicado la Ley sobre la amnistía. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات عن الحالات التي فسرت فيها المحاكم قانون العفو وطبقته.
    No se recibió información sobre los casos pendientes. UN ولم ترد أية معلومات عن الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    También se proporciona información sobre los casos en que una Parte no ha transmitido una respuesta. UN ويتم أيضاً توفير معلومات عن الحالات التي تخلّفت فيها الأطراف عن إرسال الردود.
    También se proporciona información sobre los casos en que una Parte no ha transmitido una respuesta. UN ويتم أيضاً توفير معلومات عن الحالات التي تخلّفت فيها الأطراف عن إرسال الردود.
    Sírvanse proporcionar también información sobre los casos resueltos mediante mecanismos tradicionales de solución de diferencias. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الحالات التي تمت تسويتها عن طريق الآليات التقليدية لتسوية النزاعات.
    La delegación facilitará posteriormente información sobre los casos específicos planteados por el Comité. UN وسيقدِّم الوفد في مرحلة لاحقة معلومات عن الحالات المحدَّدة التي أثارتها اللجنة.
    128. El Relator Especial desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Turquía por facilitar información sobre los casos transmitidos. UN ٨٢١- يرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن تقديره لحكومة تركيا لما قدمته من معلومات عن الحالات التي أُحيلت إليها.
    251. El Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. UN ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    90. Por carta de fecha 28 de abril de 1997 el Relator Especial transmitió al Gobierno información sobre los casos que se resumen a continuación. UN ٩٠- بمقتضى رسالة مؤرخة في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات عن الحالات الموجزة أدناه.
    231. En el período examinado no se recibió del Gobierno nueva información sobre los casos pendientes. Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN ولم يتلق الفريق العامل من الحكومة أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات عن الحالات المعلقة، ولذلك ليس بوسعه تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    Sírvanse proporcionar información sobre casos en que en los tribunales nacionales se haya invocado directamente la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الحالات التي تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية.
    Sírvanse proporcionar información sobre causas en que se haya invocado la Convención o se haya hecho referencia a ella en los tribunales nacionales, así como sobre los resultados de esas causas. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن الحالات التي احتُجَّ فيها بالاتفاقية، أو أُشير فيها إليها، في المحاكم الوطنية؛ ونتائج هذه الحالات.
    Debe recordarse que la Comisión ha pedido a los correspondientes relatores, grupos de trabajo, expertos y órganos creados por los tratados que reúnan información sobre las situaciones que ha creado o podría crear el desplazamiento interno e incluir en sus informes la información pertinente y las recomendaciones al efecto. UN وينبغي الإشارة إلى أن لجنة حقوق الإنسان دعت المقررين المختصين وأفرقة العمل والخبراء والهيئات المنشأة بموجب الصكوك إلى التماس معلومات عن الحالات التي سببت أو من شأنها أن تسبب التشريد الداخلي وإدراج المعلومات والتوصيات المتعلقة بذلك في تقاريرهم.
    El Estado parte debe proporcionar información sobre en qué ocasiones y circunstancias los tribunales nacionales han invocado las disposiciones del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وسياقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more