Se pidió información sobre el número de oficiales de policía local que se preveía formar y el momento en que se desplegarían. | UN | وطلب توفير معلومات عن العدد المتهدف لقوات الشرطة المحلية التي يتعين تدريبها والوقت المحدد لنشرها. |
A este respecto, se hace eco de la solicitud expresada por el Sr. Amor de información sobre el número total de detenidos en régimen de incomunicación en 2007. | UN | وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007. |
En el párrafo 72 del informe sobre el presupuesto se proporciona información sobre el número previsto de participantes en cursos externos y en los que se habían de realizar dentro de la UNMISS. | UN | وتُقدم الفقرة 72 من تقرير الميزانية معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب في كل من الدورات التدريبية الخارجية والدورات التي ستُنفذ في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
En los Estados Unidos, distribuyó información sobre el número desproporcionado de mujeres de color encarceladas y las consecuencias que ello tiene para las familias. | UN | وفي الولايات المتحدة، وزعت معلومات عن العدد غير المتناسب للنساء الملونات في السجون وتأثير ذلك على أسرهن. |
Sírvase proporcionar información sobre la cantidad aproximada de víctimas que necesitan asistencia; la zona donde se necesita asistencia; cualquier información pertinente disponible sobre los tipos de problemas que afronta su país: atención y rehabilitación, reintegración social y económica. | UN | يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً. |
No existe información acerca dela cantidad total de vertederos en el mundo ni sobre las liberaciones que emiten (Crump et al., 2004). | UN | ولا تتوافر أي معلومات عن العدد الكلي لمواقع النفايات في العالم أو عن الإطلاقات التي تصدر منها (وكرومب وآخرون، 2004). الاستخدام |
A ese respecto, la Comisión Consultiva solicitó información sobre el número actual de expertos y consultores en la Oficina Ejecutiva del Secretario General, pero en el momento de preparar el presente informe todavía no se había recibido respuesta. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن العدد الحالي للخبراء والخبراء الاستشاريين في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، ولكن لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير. |
Esa cifra de refugiados varía de un momento a otro y no se dispone de información sobre el número de ellos que todavía permanece en la República Islámica del Irán en la actualidad. No obstante, está claro que ha vuelto a aumentar la carga que recae sobre la República Islámica en lo relativo a los refugiados. | UN | وهذا الرقم يتقلب من وقت ﻵخر، ولا تتوفر معلومات عن العدد الذي لا يزال حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية، ورغم ذلك، يبدو جليا أن العبء الذي يشكله اللاجئون على الجمهورية اﻹسلامية قد زاد مرة ثانية. |
En los cuadros debería figurar también información sobre el número total de solicitudes de indemnización, el número de solicitudes que se estén tramitando y el número de solicitudes liquidadas, así como sobre sus montos en dólares. | UN | وينبغي أيضا أن تشتمل الجداول على معلومات عن العدد الإجمالي للمطالبات، وعدد المطالبات الجاري تجهيزها، وعدد المطالبات التي تمت تسويتها، وكذلك المبالغ المتعلقة بهذه المطالبات محسوبة بالدولار. |
La Comisión Consultiva solicita que en el próximo proyecto de presupuesto se proporcione información sobre el número total de funcionarios de plantilla y de los acuerdos de servicios especiales que desempeñan funciones que antes ejecutaba el contratista, así como sobre los costos y beneficios que resultarían de mantenerse el presente acuerdo contractual. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج في مقترحات الميزانية التالية معلومات عن العدد الكلي، المدرج في كل من ملاك الوظائف المقررة واتفاقات الخدمة الخاصة، للموظفين الذين يضطلعون بمهام كان يضطلع بها المتعاقد، وكذلك معلومات عما يحققه الإبقاء على الاتفاق التعاقدي الحالي من فوائد من حيث التكلفة. |
Su delegación no puede ofrecer información sobre el número exacto de mujeres que poseen tierras, pero está claro que muchas mujeres disfrutan del derecho a heredar tierras y a cultivar productos. | UN | ولا يمكن لوفد بلدها أن يوفر معلومات عن العدد الدقيق من النساء اللائي يملكن أرضا، ولكن من الواضح أن كثيرا من النساء يتمتعن بحقهن في وراثة الأرض ويزرعن المحاصيل. |
El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
El párrafo 78 del informe del Secretario General proporciona información sobre el número previsto de participantes en los cursos de capacitación, tanto en los externos como en los realizados dentro de la Misión. | UN | وتقدم الفقرة 78 من تقرير الأمين العام معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب في كل من الدورات التدريبية الخارجية والدورات التي ستنفذ في البعثة. |
En el párrafo 60 de su informe el Secretario General proporciona información sobre el número previsto de participantes en los cursos de capacitación, tanto en los externos como en los realizados dentro de la propia ONUCI. | UN | وفي الفقرة 60 من التقرير يوفر الأمين العام معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب لكل من دوراته الخارجية، والدورات المقرر إجراؤها داخل منطقة البعثة. |
En el párrafo 34 del informe se incluye información sobre el número previsto de participantes en cursos internos y externos de capacitación, así como en cursos realizados en la propia FNUOS. | UN | وترد في الفقرة 34 من التقرير معلومات عن العدد المقرر للمشاركين سواء في الدورات التدريبية الداخلية أو الخارجية والدورات المقرر أن تجري داخل البعثة نفسها. |
Con ese fin, la Comisión pide al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluya, entre otras cosas, información sobre el número total de puestos para personal contratado, el personal en servicio, el número de personal en proceso de contratación y, eventualmente, el número de personal adicional que se necesitaría. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة أن يضمن اﻷمين العام، بين أمور أخرى، تقريره المقبل بشأن تمويل القوة معلومات عن العدد اﻹجمالي للوظائف الخاصة بالمتعاقدين، وعدد العاملين، وعدد أولئك الجاري توظيفهم، وأية أعداد إضافية أخرى، قد تطلب. |
En el cuadro 9 a continuación figura la información sobre el número de puestos y puestos temporales aprobados para el período para 2006/2007, así como el número de puestos y puestos temporales que se proponen para el período 2007/2008. | UN | 152- ويقدم الجدول 9 أدناه معلومات عن العدد المعتمد للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2006-2007 والعدد المقترح للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2007-2008. |
En el cuadro 11 que sigue figura la información sobre el número de puestos y puestos temporarios aprobados para el período 2007/2008, así como el número de puestos y puestos temporarios que se proponen para el período 2008/2009. | UN | 147- ويقدم الجدول 11 أدناه معلومات عن العدد المعتمد للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2007/2008، والعدد المقترح للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2008/2009. |
En el cuadro 10 que sigue se presenta la información sobre el número de puestos y puestos temporarios aprobados para el período 2008/2009, así como el número de puestos y puestos temporarios propuestos para el período 2009/2010. | UN | 113 - ويقدم الجدول 10 أدناه معلومات عن العدد المعتمد للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2008/2009، والعدد المقترح للوظائف والوظائف المؤقتة للفترة 2009/2010. |
El 13 de septiembre de 2007, durante la sustanciación de su causa en el tribunal, el Departamento Jurídico proporcionó información sobre el número general de personas condenadas a muerte durante el cuarto trimestre de 2006 y el primer trimestre de 2007. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007. |
Sírvase proporcionar información sobre la cantidad aproximada de víctimas que necesitan asistencia; la zona donde se necesita asistencia; cualquier información pertinente disponible sobre los tipos de problemas que afronta su país: atención y rehabilitación, reintegración social y económica. | UN | يرجى تقديم معلومات عن العدد التقريبي للضحايا الذين يطلبون المساعدة؛ والموقع العام الذي يحتاج إلى مساعدة؛ وأي معلومات أخرى مناسبة عن أنواع المشاكل التي تواجه بلدكم: الرعاية وإعادة التأهيل، إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً. |
No existe información acerca dela cantidad total de vertederos en el mundo ni sobre las liberaciones que emiten (Crump et al., 2004). | UN | ولا تتوافر أي معلومات عن العدد الكلي لمواقع النفايات في العالم أو عن الإطلاقات التي تصدر منها (وكرومب وآخرون، 2004). الاستخدام |
Por último, el Comité indicó que el Estado parte no se había comunicado información alguna sobre el número exacto de periodistas víctimas de actos de agresión o intimidación ni mencionado alguna condena pública de todos los casos de intimidación y agresión contra la libertad de prensa (párr. 17) y, por lo tanto, se entendía que la recomendación no se había aplicado. | UN | وأشارت في الأخير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن العدد الدقيق للصحفيين الذين تعرضوا للاعتداء أو الترهيب، ولم تذكر أي تعبير علني عن إدانة جميع حالات الترهيب والاعتداء على حرية الصحافة (الفقرة 17) وبالتالي فإن تلك التوصية لم تنفذ. |