"معلومات عن حقوقهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre sus derechos
        
    • información sobre los derechos
        
    • informadas de sus derechos
        
    Tanto los empleadores como los cuidadores reciben información sobre sus derechos y obligaciones en el marco del programa. UN ويتلقى أرباب العمل ومقدمات الرعاية على حد سواء معلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار البرنامج.
    También alienta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migratorios dispongan de información sobre sus derechos consagrados en la Convención. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    También alienta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migratorios dispongan de información sobre sus derechos consagrados en la Convención. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso gratuito de los trabajadores migrantes a la información sobre los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين إمكانية حصول العمال المهاجرين مجاناً على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Con frecuencia los residentes no tienen intención de presentar una denuncia por escrito, sino que quieren simplemente consultar acerca del posible arreglo de determinado problema, obtener información sobre los derechos establecidos por las leyes o preguntar acerca de las posibilidades de protegerse de posibles actos discriminatorios. UN وفي أحيان أخرى لا يكون لدى السكان نية كتابة شكوى، بل يريدون فقط استشارة المكتب بشأن تسوية محتملة لمشكلة معينة، أو الحصول على معلومات عن حقوقهم الثابتة بالقوانين، والاستفسار عن إمكانيات حماية أنفسهم من إجراءات تمييزية ممكنة.
    En comparación con períodos anteriores, ha aumentado el número de víctimas que presentaron denuncias, recibieron asistencia médica urgente y fueron informadas de sus derechos. UN وبالمقارنة مع فترات التقارير السابقة، وردت أنباء عن زيادة عدد الضحايا الذين تقدموا بشكاوى، وحصلوا على مساعدة طبية عاجلة، وتلقوا معلومات عن حقوقهم القانونية.
    b) Adopte las medidas necesarias para que los trabajadores migratorios tengan acceso a información sobre sus derechos en el marco de la Convención; y UN (ب) اتخاذ الخطوات الضرورية لتأمين حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    b) Adopte las medidas necesarias para que los trabajadores migratorios tengan acceso a información sobre sus derechos en el marco de la Convención; y UN (ب) اتخاذ الخطوات الضرورية لتأمين حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    b) Adopte las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migratorios tengan acceso a información sobre sus derechos en el marco de la Convención; y UN (ب) اتخاذ الخطوات الضرورية لتأمين حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    4. Sírvanse comunicar al Comité si existe una estrategia para asegurar que la población del Estado parte, incluidos los inmigrantes y otras minorías, reciban información sobre sus derechos y obligaciones de un modo que puedan entender. UN 4- يرجى إبلاغ اللجنة عن وجود أو عدم وجود استراتيجية تكفل لسكان الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون وغيرهم من الأقليات، تلقي معلومات عن حقوقهم وواجباتهم بطريقة يفهمونها.
    b) Tome las medidas necesarias para asegurar que los trabajadores migratorios dispongan de información sobre sus derechos consagrados en la Convención; UN (ب) اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان اطلاّع العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم المكرَّسة في الاتفاقية؛
    16. La delegación indicó que a los solicitantes de asilo se les brindaba toda la información necesaria sobre los procedimientos de asilo, incluyendo información sobre sus derechos y obligaciones durante todo el proceso, y que contaban con la asistencia de intérpretes. UN 16- وأفاد الوفد بأن ملتمسي اللجوء يحصلون على كل المعلومات اللازمة فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، بما في ذلك معلومات عن حقوقهم وواجباتهم خلال فترة العملية بأكملها وأنهم يتلقون مساعدة المترجمين الفوريين.
    Asimismo, se deberían organizar sistemáticamente cursos de formación para los migrantes en sus países de origen antes de su partida, que incluyan información sobre sus derechos y deberes en el país de destino y sobre los mecanismos de denuncia, así como cursos básicos de enseñanza del idioma. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تنظيم دورات التدريب بانتظام للمهاجرين في بلدان منشأهم قبل سفرهم، وتضمينها معلومات عن حقوقهم وواجباتهم في بلد المقصد، ومعلومات عن آليات تقديم الشكاوى، وتقديم تدريب لغوي أساسي إليهم.
    19) Al Comité le preocupa que los migrantes que no hablan árabe no puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos reconocidos en la Convención en el Estado parte. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق لأن المهاجرين غير الناطقين بالعربية قد لا يستطيعون الحصول بسهولة على معلومات عن حقوقهم في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    19) Al Comité le preocupa que los migrantes que no hablan árabe no puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos reconocidos en la Convención en el Estado parte. UN (19) تشعر اللجنة بالقلق لأن المهاجرين غير الناطقين بالعربية قد لا يستطيعون الحصول بسهولة على معلومات عن حقوقهم في الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Los trabajadores domésticos constituyen un grupo vulnerable, según el Código de Trabajo, debido a sus condiciones de trabajo y a la falta de información sobre sus derechos (ibíd.). UN 19 - وفقا لقانون العمل يشكل عمال الخدمة المنزلية فئة ضعيفة نتيجة لظروف العمل ولعدم وجود معلومات عن حقوقهم (المرجع نفسه).
    a) Distribución de folletos dirigidos a potenciales víctimas de trata, con información sobre sus derechos en español, catalán, gallego, euskera, inglés, francés, rumano, ruso, portugués, árabe, polaco y ucraniano. UN (أ) توزيع كتيبات موجّهة إلى ضحايا الاتجار المحتملين، تتضمن معلومات عن حقوقهم باللغات الإسبانية والكتلانية والغاليثيّة والباسكيّة والإنكليزية والفرنسية والرومانية والروسية والبرتغالية والعربية والبولندية والأوكرانية؛
    Además, el Comité observa que se ha denunciado reiteradamente que las personas privadas de libertad no recibían información sobre sus derechos o la recibían en un idioma que no comprendían y que no se les asignaba un abogado antes de su interrogatorio inicial (arts. 2, 11 y 12). UN وتحيط اللجنة علماً بما تَكرّر من ادعاءات أن مسلوبي الحرية لا يتلقون معلومات عن حقوقهم أو يحصلون عليها بلغة لا يفهمونها وأنهم لا يتلقون مساعدة قانونية قبل استجوابهم الأولي (المواد 2 و11 و12).
    b) Procure que los trabajadores migrantes tengan acceso a información sobre los derechos que les asisten en virtud de la Convención, y UN (ب) ضمان حصول العمال المهاجريـن على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    b) Procure que los trabajadores migrantes tengan acceso a información sobre los derechos que les asisten en virtud de la Convención, y UN (ب) ضمان حصول العمال المهاجريـن على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    El Subcomité oyó a muchas personas privadas de libertad decir que no habían sido informadas de sus derechos ni de los motivos de su detención en el momento en que esta se produjo. UN وأخبر أشخاص كثيرون من المحرومين من حريتهم اللجنة الفرعية بأنهم لم يتلقوا معلومات عن حقوقهم أو الأسباب التي أدت إلى إلقاء القبض عليهم في بداية فترة احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more