El Comité desearía recibir información sobre el tema en el próximo informe periódico del Estado parte. | UN | وتود اللجنة أن تحصل على معلومات عن هذا الموضوع في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف. |
Además, se cuenta con una película de información sobre el VIH/SIDA destinada a los inmigrantes, en 16 idiomas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتضمن فيلما بـ 16 لغة مكرس للمهاجرات معلومات عن هذا المرض. |
Se espera que las autoridades competentes del Iraq proporcionen información sobre este asunto. | UN | ويجرى انتظار معلومات عن هذا الموضوع من السلطات المختصة في العراق. |
Se pide al Estado parte que proporcione información sobre este tema en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها القادم. |
El Comité recomienda al Estado parte que incluya información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل. |
La delegación cree entender que los hechos ocurrieron en Washington, pero no dispone de ninguna información a ese respecto. | UN | ويعتقد الوفد أن هذه البيانات ظهرت في واشنطن، ولكن ليس لدى الوفد أي معلومات عن هذا الموضوع. |
La Secretaría facilitará información sobre ese tema en el documento siguiente: | UN | وستقدّم الأمانة معلومات عن هذا الموضوع في الوثيقة التالية: |
El Comité desearía recibir información sobre el tema en el próximo informe periódico del Estado parte. | UN | وتود اللجنة أن تحصل على معلومات عن هذا الموضوع في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف. |
Para más información sobre el Foro, incluidos la nota conceptual y el proyecto de programa, sírvase pulsar aquí. | UN | وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يُرجى النقر هنا. |
Para más información sobre el Foro, incluidos la nota conceptual y el proyecto de programa, sírvase pulsar aquí. | UN | وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا. |
Varios Estados parte no pudieron proporcionar ninguna información sobre el tema. | UN | ذكرت عدّة دول أطراف انه لا يمكنها تقديم أيِّ معلومات عن هذا الموضوع. |
Al hacerlo, los gobiernos dispondrían de un período más prolongado para proporcionar información sobre el tema. | UN | واذا قررت الحكومات ذلك ستتاح لها فترة أطول لتقديم معلومات عن هذا الموضوع . |
Se pide al Estado parte que proporcione información sobre este tema en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها القادم. |
Sería beneficioso para las deliberaciones de la Conferencia que pudiéramos contar con un documento de información sobre este tema. | UN | ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر. |
También se pide a los Estados que incluyan información sobre este aspecto en sus informes. | UN | والدول مدعوة أيضا إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن هذا الموضوع. |
También se pide a los Estados que incluyan información sobre este aspecto en sus informes. | UN | والدول مدعوة أيضا إلى أن تدرج في تقاريرها معلومات عن هذا الموضوع. |
El Comité invita al Estado parte a que facilite información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المُقبل معلومات عن هذا الموضوع. |
En los documentos JIU/REP/86/9, JIU/REP/87/6 y JIU/REP/89/11 figura información a ese respecto. | UN | وترد معلومات عن هذا الموضوع في الوثائق JIU/REP/86/9 و JIU/REP/87/6 و JIU/REP/89/11. |
Se facilita información sobre ese subtema a lo largo de todo el informe, de conformidad con lo dispuesto en la resolución. | UN | وترد معلومات عن هذا الموضوع الفرعي في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار. |
El Comité preparó un informe nacional, difundió información sobre la Conferencia y formuló recomendaciones al Gobierno sobre la posición que debía adoptar Bélgica en Beijing. | UN | وأعدت اللجنة تقريرا وطنيا ونشرت معلومات عن هذا المؤتمر وقدمت توصيات للحكومة بشأن الموقف الذي ينبغي لبلجيكا أن تتخذه في بيجين. |
Rwanda no proporcionó información sobre esa disposición, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. | UN | ولم تقدم رواندا معلومات عن هذا الحكم، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Con arreglo al párrafo 3 de la parte III del anexo B del Convenio, cada cuatro años, toda Parte que utilice o produzca PFOS, sus sales o PFOSF informará sobre los progresos logrados en la eliminación de esos productos químicos y presentará información sobre esos progresos a la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 15 del Convenio y en el proceso de presentación de los informes previstos en ese artículo. | UN | 2 - وعملاً بالفقرة 3 من الجزء الثالث من المرفق باء من الاتفاقية، يتعين على كل طرف يستخدم و/أو ينتج هذه المواد الكيميائية أن يبلغ، كل أربع سنوات، عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، وأن يقدم معلومات عن هذا التقدم إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية وفي إطار عملية الإبلاغ بموجب هذه المادة. |
11. Recuerda que, cuando se efectúen los pagos con arreglo a lo dispuesto en la decisión 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), los gobiernos deberán distribuir las cantidades recibidas entre los reclamantes designados con respecto a las indemnizaciones aprobadas dentro de un plazo de seis meses después de recibidos los pagos, y a más tardar tres meses después de cumplido ese plazo deberán proporcionar información sobre dicha distribución; | UN | 11- يذكّر بأنه عندما تُصرف المدفوعات عملاً بأحكام المقرر 18 (S/AC.26/Dec.18(1994))، يجب على الحكومات أن توزع المبالغ المتلقاة على أصحاب المطالبات المحددة أسماؤهم فيما يتعلق بمبالغ التعويضات الموافق عليها وذلك في غضون ستة أشهر من تلقي المدفوعات، وأن تقوم، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من انتهاء هذا الحد الزمني، بتقديم معلومات عن هذا التوزيع؛ |
En el sitio del Convenio en la web podría publicarse información complementaria de este tipo. Epidemiología | UN | ويمكن نشر معلومات عن هذا النوع على موقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية. |
La Relatora Especial ha solicitado información al respecto al Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد طلبت المقررة الخاصة معلومات عن هذا الموضوع من المنسق المقيم للأمم المتحدة في إريتريا. |
En el anexo figura la información que sobre el tema facilitó la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وترد في المرفق معلومات عن هذا الموضوع قدّمتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
b) Supervisar la concesión de nombramientos de duración limitada con objeto de garantizar que no se utilicen a expensas del personal básico de la Organización e incluir información acerca de esa clase de nombramientos en el informe sobre cuestiones de personal que presenta anualmente a la Junta; | UN | (ب) أن يرصد منح التعيينات المحدودة المدة لضمان ألا يجري استخدامها على حساب موظفي المنظمة الأساسيين، وأن يُضّمن تقريره السنوي إلى المجلس عن شؤون العاملين معلومات عن هذا النمط من التعيينات؛ |
" Un Estado Parte facilitará a todas las autoridades interesadas información acerca del presente Protocolo y las tareas del Subcomité, así como de los medios que se hayan de suministrar a éste durante la misión y velará por que se incluya dicha información en la capacitación del personal pertinente, civil y militar, que participe en la custodia, el interrogatorio o el trato de personas privadas de su libertad. " | UN | " تقوم الدولة الطرف بنشر معلومات عن هذا البروتوكول وعن مهام اللجنة الفرعية والتسهيلات التي يجب تقديمها للجنة الفرعية أثناء البعثة على جميع السلطات المختصة وتكفل إدراج هذه المعلومات في البرامج التدريبية للموظفين ذوي الصلة، المدنيين والعسكريين، المشتركين في احتجاز اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، أو في استجوابهم، أو في تقديم العلاج لهم " . |
Averigua todo lo que puedas sobre ese jovencito. | Open Subtitles | واجمع ما تستطيع من معلومات عن هذا الزميل الصغير |