Según el testimonio del Sr. Stepanian, se sustrajeron un disco de ordenador que contenía información valiosa y documentos de trabajo, así como otros artículos. | UN | ووفقاً لإفادة السيد ستيبانيان، سُرِق قرص حاسوب يتضمن معلومات قيِّمة ووثائق عمل ومعه معدات أخرى. |
Los intermediarios proporcionan información valiosa sobre la situación de los mercados de seguros. | UN | ويقدم الوسطاء معلومات قيِّمة عن حالة أسواق التأمين. |
El Gobierno manifestó que los informes anuales del Grupo de Trabajo contenían información valiosa sobre la situación de los derechos de los pueblos indígenas y coadyuvaban a la búsqueda de soluciones apropiadas a las cuestiones indígenas. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن التقارير السنوية للفريق العامل تضمنت معلومات قيِّمة عن حالة حقوق الشعوب الأصلية وأسهمت في البحث عن حلول مناسبة تتعلق بقضايا السكان الأصليين. |
También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. | UN | كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة. |
7. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que gracias a ellas se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 7- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها. |
Durante la reunión, se proporcionó al Comité información valiosa sobre las propuestas formuladas por los tres Estados en relación con la inclusión de nombres en la lista o su exclusión de ésta, así como sobre las preocupaciones de otros Estados Miembros en lo que respecta a las garantías procesales. | UN | وأتاحت هذه الإحاطة للجنة معلومات قيِّمة عن مقترحات الإدراج في القائمة والرفع منها المقدمة من الدول الثلاث وعن شواغل الدول الأعضاء الأخرى فيما يخص مراعاة الأصول القانونية. |
El sistema existente, con la multiplicidad de tecnologías que apoya, podría convertirse en un medio altamente eficaz y eficiente para generar directamente información valiosa relacionada con el clima. | UN | ويمكن أن يشكِّل النظام الحالي، بتعدد التكنولوجيات التي يدعمها، وسيلة شديدة الفعالية والكفاءة لإيجاد معلومات قيِّمة فيما يرتبط بالمناخ مباشرة. |
La vigilancia proporciona información para la acción: la evaluación de las medidas adoptadas y de los resultados obtenidos provee información valiosa, ya sea para confirmar la dirección de algunas medidas concretas o para corregirlas cuando sea necesario. | UN | ويعود الرصد بمعلومات مفيدة لأغراض الإنفاذ: فتقييم التدابير المعتمدة والنتائج المحققة يتضمن معلومات قيِّمة يُستعان بها إما لتأكيد اتجاه بعض الخطوات المحددة، أو لتصحيحها عند الاقتضاء. |
El informe de la misión suele contener información valiosa para las oficinas de las Naciones Unidas en los países que se encargan de la gestión de desastres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
Los informes temáticos ofrecían información valiosa sobre buenas prácticas y problemas para la aplicación, y podían también servir de ayuda al Grupo para determinar qué ámbitos específicos merecían más atención. | UN | ومن ثمّ فإنَّ التقارير المواضيعية توفِّر معلومات قيِّمة عن الممارسات الجيدة والتحديات التي تعترض التنفيذ، ويمكن أيضا أن تساعد الفريق في استبانة مجالات معيَّنة تستحق اهتماما أكبر. |
La información sobre las políticas de un Estado y su preparación para una situación de conflicto armado constituye información valiosa e indica la disposición de una Alta Parte Contratante a aplicar el Protocolo V. | UN | وشكلت التقارير المتعلقة بسياسات الدول واستعدادها لحالة نزاع مسلح معلومات قيِّمة ودلَّت على استعداد الأطراف المتعاقدة السامية لتنفيذ البروتوكول الخامس. |
Ello puede ofrecer información valiosa sobre la medida en que las puestas en libertad se deben, por ejemplo, a consideraciones relativas a las operaciones navales o a motivos jurídicos o relacionados con las pruebas. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر معلومات قيِّمة بشأن كون الدافع إلى عمليات الإفراج، مثلا، اعتبارات تتعلق بالأعمال البحرية أو الاعتبارات القانونية أو الاعتبارات المتعلقة بالأدلة. |
El informe de la misión suele contener información valiosa para las oficinas de las Naciones Unidas en los países que se encargan de la gestión de desastres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
En estas fuentes suele haber información valiosa desglosada por quintil de riqueza, sexo, grupo de población y otras categorías consideradas pertinentes para definir la experiencia de desarrollo de las personas y las comunidades. | UN | وكثيرا ما تتضمن هذه المصادر معلومات قيِّمة مصنّفة حسب الشريحة الخمسية للثراء، ونوع الجنس، والفئة السكانية، والفئات الأخرى التي يتبين أن لها صلة بتجربة الأفراد والمجتمعات في مجال التنمية. |
La Dependencia se ocupa principalmente de encontrar fuentes de información valiosa que pueda ayudar a localizar y detener a sospechosos. | UN | 41 - والوحدة مسؤولة في المقام الأول عن تحديد المصادر التي تملك معلومات قيِّمة يمكن أن تقود إلى مواقع المشتبه فيهم والقبض عليهم. |
37. Al examinar el tema relacionado con el examen de la promoción y realización práctica de la Declaración, varios observadores de los gobiernos facilitaron información valiosa y respondieron a la información suministrada y las preocupaciones expresadas por las organizaciones no gubernamentales. | UN | 37- وفي مناقشة البند المتعلق باستعراض تعزيز الإعلان وإعماله فعليا، قدم عدة مراقبين عن الحكومات معلومات قيِّمة وإجابات عن الاستفسارات والاهتمامات التي أعربت عنها منظمات غير حكومية. |
El Comité felicita al Gobierno de Kazajstán por haber enviado la delegación de alto nivel encabezada por el Ministro y Presidente de la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer, quien proporcionó información valiosa y entabló un diálogo constructivo con los miembros del Comité. | UN | 79 - وتثني اللجنة على حكومة كازاخستان لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة الوزيرة ورئيسة اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة، والتي قدمت معلومات قيِّمة وأقامت حوارا بناء مع أعضاء اللجنة. |
Estos participantes sostuvieron que los informes de responsabilidad de las empresas ofrecían una valiosa información sobre la viabilidad de una empresa y la calidad de su dirección. | UN | واعتبر هؤلاء المشاركون أن الإبلاغ عن مسؤولية الشركات يوفِّر معلومات قيِّمة عن مدى قدرة شركة ما على البقاء والاستمرار وعن نوعية إدارتها. |
Ambos documentos son, sin duda, complementarios: el primero nos da un resumen de las actividades de la Organización, por las cuales el Secretario General, como en años anteriores, merece nuestro sincero encomio; el segundo nos proporciona una valiosa información sobre lo que se ha hecho y lo que resta por hacer para convertir en realidad los objetivos propuestos en la | UN | فالوثيقة الأولى تُقدم لنا ملخصا عن أنشطة المنظمة، والتي يستحق عليها الأمين العام ثناءنا العاطر كما كان الحال في السنوات السابقة. أما الوثيقة الثانية فتوفر لنا معلومات قيِّمة عما تم إنجازه والذي ما زال يتعين القيام به لترجمة الأهداف المنصوص عليها في الإعلان إلى واقع ملموس. |
9. Como los informes previstos en el artículo 7 ofrecen valiosa información tanto para apoyar la cooperación como para evaluar los progresos realizados, los Estados Partes deben tomar debidamente en consideración las directrices para los informes anuales contenidas en el artículo 7. | UN | 9- وبما أن الإبلاغ بموجب المادة 7 يوفِّر معلومات قيِّمة لدعم التعاون وتقييم التقدم المحرز، لا بد أن تراعي الدول الأطراف كما ينبغي الآجال السنوية المحددة لتقديم التقارير، الواردة في المادة 7. |
6. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que gracias a ellas se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها. |
6. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que gracias a ellas se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها. |