Al ser detenido facilitó información falsa, por lo que fue supuestamente golpeado con los puños y los pies. | UN | ويزعم أن ديفيد آدمز تعرض، عندما قدم معلومات كاذبة لدى إلقاء القبض عليه، للرفس واللكمات. |
No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي. |
1) que hayan proporcionado información falsa al solicitar un visado o un permiso de residencia o de empleo; | UN | ' ١ ' يكون قد قدم معلومات كاذبة لدى تقديم طلب للحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛ |
53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |
1) han proporcionado información falsa al solicitar un visado, o un permiso de residencia o de empleo; | UN | ' ١ ' تقديم معلومات كاذبة لدى التقدم بطلب الحصول على تأشيرة أو تصريح إقامة أو تصريح استخدام؛ |
Lo declararon culpable de propagar información falsa y lo condenaron a dos años de prisión y a una multa. | UN | وتبين أنه مذنب لترويج معلومات كاذبة وحكم عليه بالحبس لمدة سنتين وبغرامة. |
El Gobierno declaró que el grupo difundía deliberadamente información falsa y perjudicaba a su país con el pretexto de defender los derechos humanos. | UN | وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, de conformidad con el artículo 216 del Código Penal, facilitar información falsa de manera deliberada sobre actos terroristas constituye un delito penal. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتبر تقديم معلومات كاذبة عن أعمال الإرهاب عملا إجراميا بموجب المادة 216 من القانون الجنائي. |
En ese sentido, quiero recalcar una vez más que el proyecto de resolución está basado en información falsa generada por esas organizaciones no gubernamentales falsas. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز مرة أخرى حقيقة أن مشروع القرار يقوم على أساس معلومات كاذبة لفقتها تلك المنظمات غير الحكومية المزيفة. |
Es posible revocar la ciudadanía y la residencia de cualquier persona que haya presentado documentación falsa o proporcionado información falsa en una solicitud y dicha persona puede ser objeto de deportación. | UN | ويجوز سحب الجنسية والإقامة في حالة توفير وثائق مزورة أو معلومات كاذبة في الطلب، وقد يتعرض الشخص المعني للترحيل. |
- Que haya presentado documentos fraudulentos o información falsa para obtener el permiso de inmigración a Azerbaiyán; | UN | إذا قدم وثائق مزورة أو معلومات كاذبة لأغراض الحصول على ترخيص بالدخول إلى جمهورية أذربيجان |
Consignación de información falsa en un documento oficial por un funcionario de la Sede de las Naciones Unidas | UN | تقديم موظف يعمل في مقر الأمم المتحدة معلومات كاذبة في وثيقة رسمية |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Una docena de demandas por difamación y difusión de información falsa presentadas durante el verano de 2009 contra periodistas y miembros de la oposición se tradujeron en condenas con penas de prisión para tres personas. | UN | ورفع أكثر من عشر قضايا بتهمة التشهير ونشر معلومات كاذبة خلال صيف عام 2009 ضد صحفيين وأعضاء في أحزاب المعارضة نتجت عنها إدانة وحكم بالسجن ثلاث سنوات على ثلاثة أشخاص. |
Al Comité le preocupa también que los tribunales militares hayan condenado a algunos detenidos curdos sobre la base de acusaciones vagas de que " debilitan el sentimiento nacional " o " difunden información falsa o exagerada " . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها. |
Declaró que los conspiradores habían difundido información falsa, atizado las tensiones sectarias y utilizado la violencia. | UN | وقال الرئيس الأسد إن المتآمرين ينشرون معلومات كاذبة ويحرضون على النعرات الطائفية ويستخدمون العنف. |
53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |
29. Sírvanse proporcionar información sobre los supuestos casos de detención y enjuiciamiento de periodistas por delitos tales como la difamación, el desacato a los tribunales o la difusión de noticias falsas. ¿Hay algún periodista en prisión por expresar pacíficamente sus opiniones? | UN | 29- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الحالات التي ذكرت لتوقيف الصحفيين ومحاكمتهم نظير جريمة القذف، أو إهانة السلطة القضائية، أو نشر معلومات كاذبة. |
6. Kuwait estaría dedicándose a politizar la cuestión de los prisioneros y a poner en circulación datos falsos y capciosos acerca de las deliberaciones del Comité. | UN | ٦ - اتهام الكويت بتسييس قضية اﻷسرى وترويج معلومات كاذبة ومضللة عن مداولات اللجنة. |
Acusaron a parte de los partidos de oposición de estar involucrados en estas campañas que, a su juicio, se asientan sólo en falsas informaciones. | UN | واتهمت بعض أحزاب المعارضة بالمشاركة في هذه الحملة، والتي تقوم في رأيها على معلومات كاذبة ليس إلا. |
La privación de la nacionalidad a uno de los cónyuges no afectará a la naturalización del otro cónyuge ni la de los hijos, salvo si la naturalización se obtuvo también con falsedad. | UN | غير أن سحب الجنسية من أي واحد من الزوجين لا يعني سحبها من الزوج الآخر أو الأطفال، ما لم تكن الجنسية قد أعطيت استناداً إلى معلومات كاذبة. |
Se los ha acusado de " difamar a las autoridades " , de " difundir falsa información que puede perturbar el orden público " , de insultar a las fuerzas de seguridad, de perjudicar la imagen o la reputación del Estado y de sedición, todo lo cual se ha presentado como menoscabo de la seguridad nacional. | UN | وشملت التهم الموجهة إلى هؤلاء " إشانة سمعة السلطات " ، و " ترويج معلومات كاذبة بهدف تقويض النظام العام " ، وإهانة قوات الأمن، والنيل من مكانة الدولة أو سمعتها، والتحريض على الفتنة، وصورت جميع هذه التهم على أنها تمس الأمن الوطني. |
Por lo tanto, al Gobierno de la República del Chad le sorprende que algunos órganos de prensa, algunas asociaciones y organizaciones de derechos humanos, manipulados por quienes luchan por el poder, hayan lanzado una campaña para inducir a error a la opinión internacional, difundiendo información errónea sobre el Chad. | UN | لذلك فإن حكومة جمهورية تشاد يدهشها أن تقوم هيئات صحفية معينة ورابطات ومنظمات معينة من منظمات حقوق اﻹنسان، التي يتلاعب بها هؤلاء الذين يحاربون من أجل الوصول إلى السلطة، بشن حملة تضليل للرأي العام العالمي بنشر معلومات كاذبة عن تشاد. |
declaración falsa, hecha a sabiendas, en relación con un acto terrorista | UN | المادة 180 - تقديم معلومات كاذبة عن علم بشأن عمل إرهابي |
Se ha demostrado que la autora ha proporcionado conscientemente información falaz a las autoridades de migración, lo cual redunda en perjuicio de su credibilidad general. | UN | وقد ثبت أن صاحبة الشكوى قد قدمت عن قصد معلومات كاذبة لسلطات الهجرة، وهو ما يؤثر على مصداقيتها العامة. |