"معلومات محدثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información actualizada
        
    • datos actualizados
        
    • informe de actualización
        
    • actualizaciones
        
    • exponga en
        
    • una descripción actualizada
        
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de personas procesadas y sancionadas por esos hechos durante ese período. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها.
    A continuación se proporciona información actualizada a ese respecto. UN وترد أدناه معلومات محدثة عن هذا الموضوع.
    :: Suministro periódico de información actualizada sobre los nexos entre la energía doméstica, la contaminación del aire en espacios cerrados y la salud UN :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة
    El ACNUR presenta periódicamente al Comité Permanente información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas. UN وتقدم المفوضية إلى اللجنة الدائمة معلومات محدثة بانتظام بشأن ميزانيات البرامج وتمويلها.
    La Oficina debía celebrar consultas con los Estados miembros, con suficiente antelación, de manera que pudiera facilitar información actualizada y que los miembros pudieran examinarla a fondo. UN وينبغي للمفوضية إجراء مفاوضات مبكرة مع الدول الأعضاء بحيث يتسنى للمفوضية إتاحة معلومات محدثة وللأعضاء مناقشة التفاصيل.
    Facilítese asimismo información actualizada sobre el uso de métodos anticonceptivos y las tasas de aborto. UN كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض.
    :: información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    El ACNUR presenta periódicamente al Comité Permanente información actualizada sobre los presupuestos y la financiación de los programas. UN وتقدم المفوضية إلى اللجنة الدائمة معلومات محدثة بانتظام بشأن ميزانيات البرامج وتمويلها.
    En 2005 Kenya no facilitó información actualizada. UN م تقدم كينيا أي معلومات محدثة في عام 2005.
    En 2005 el Togo no facilitó información actualizada. UN م تقدم توغو أية معلومات محدثة في عام 2005.
    En 2005 el Uruguay no facilitó información actualizada. UN م تقدم أوروغواي أي معلومات محدثة في عام 2005.
    Desde entonces no ha facilitado información actualizada. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات محدثة.
    Exhortó también al Estado parte a que presentara periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación en que se encontraban los autores. UN وطلبت أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها بصفة دورية معلومات محدثة عن حالة أصحاب البلاغات.
    Las Potencias administradoras deben también proporcionar a la Comisión Especial información actualizada sobre las condiciones económicas y sociales en los territorios bajo su responsabilidad. UN كذلك ينبغي أن توفر الدول القائمة بالإدارة للجنة الخاصة معلومات محدثة عن الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة في الأقاليم المسؤولة عنها.
    Pidió información actualizada sobre la situación del proyecto de código de la persona y de la familia y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para que se aprobara sin dilación. UN وطلبت كندا معلومات محدثة عن حالة قانون الأسرة والجهود التي تبذلها الحكومة لاعتماده بصورة عاجلة.
    Nueve Estados Partes aprovecharon esa oportunidad y proporcionaron información actualizada en ese foro. UN واستفاد من هذه الفرصة 9 دول من الدول الأطراف وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Desde entonces no se ha facilitado información actualizada. UN ولم تقدم منذ ذلك الحين أي معلومات محدثة.
    Siete Estados partes aprovecharon esta oportunidad y proporcionaron información actualizada en este foro. UN واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Siete Estados partes aprovecharon esta oportunidad y proporcionaron información actualizada en este foro. UN واغتنمت سبع دول أطراف هذه الفرصة وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Además, en aplicación del Plan de Derechos Humanos, el Ministerio del Interior está diseñando una aplicación que permitirá recopilar datos actualizados de casos que puedan suponer una extralimitación o vulneración de los derechos de los presos que se encuentran bajo custodia policial. UN ومن جهة أخرى، وعملا بالخطة المتعلقة بحقوق الإنسان، تعمل وزارة الداخلية حاليا على إعداد برنامج سيمكن من تلقي معلومات محدثة تتعلق بكل حالة مفترضة لانتهاك حقوق أشخاص محتجزين.
    informe de actualización sobre las actividades del PMA de lucha contra el VIH y el sida UN معلومات محدثة عن تصدي البرنامج لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. UN وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003.
    11. Solicita al Experto Independiente que efectúe una visita urgente a la República Centroafricana, que exponga en forma oral un informe sobre la situación al Consejo de Derechos Humanos en su 25º período de sesiones y que le presente un informe preliminar en su 26º período de sesiones, de conformidad con la resolución 24/34 del Consejo; UN 11- يطلب إلى الخبير المستقل القيام بزيارة عاجلة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم معلومات محدثة شفوياً عن الحالة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، وتقديم تقرير أولي إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين، عملاً بقرار المجلس 24/34؛
    El capítulo VII de su último informe anual (A/62/40, vol. I) contenía una descripción actualizada de la experiencia del Comité a este respecto durante el año precedente. UN وفي الفصل السابع من تقرير اللجنة السنوي الأخير (A/62/40، المجلد الأول)، قُدّمت معلومات محدثة عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more