En ella deberá constar el título de la reunión y cualquier otra información pertinente que los patrocinadores deseen aportar, incluidos los motivos de la petición. | UN | ويحدَّد في الطلب عنوان الاجتماع وتُدرج فيه أية معلومات مناسبة أخرى قد يودُّ مقدمو الطلب تقديمها، بما في ذلك سبب الطلب. |
Cuando se han introducido cambios, éstos no vienen corroborados por documentación ni por información pertinente que explique los cambios. | UN | وحيثما أدرجت تغييرات، فإنها غير مدعومة بوثائق أو معلومات مناسبة لتفسيرها. |
Se propuso que en las Reuniones Conjuntas futuras los miembros del CAC facilitaran información apropiada con antelación, sobre todo diagramas de los mecanismos de coordinación entre ellos. | UN | واقترح أن يقوم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بتقديم معلومات مناسبة قبل عقد الاجتماعات في المستقبل، تشمل رسوما بيانية متعلقة بأدوات التنسيق فيما بينها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine esos aspectos, en consulta con los aborígenes, e incluya información apropiada al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في هذه الجوانب بالتشاور مع السكان الأصليين، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مناسبة عن الموضوع. |
En el próximo informe se deberá proporcionar una información adecuada al Comité. | UN | لذا كان لا بد من تقديم معلومات مناسبة إلى اللجنة في التقرير التالي. |
Sin embargo, en el informe no se incluye información suficiente sobre el número de instalaciones sanitarias, particularmente en zonas rurales y marginales, ni sobre el acceso de las mujeres a servicios de atención de la salud. | UN | ومع ذلك لا يقدم التقرير معلومات مناسبة عن عدد مرافق الرعاية الصحية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المهمشة، أو عن مدى إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية. |
A este respecto, se informó a la Comisión de que solo un equipo de trabajo especializado, bien capacitado y experimentado, con sistemas de información adecuados, podría atender de manera satisfactoria las exigencias propias de las actividades de la Caja. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه لا يمكن التصدي على نحو مرض للتحديات التي تواجه الصندوق إلا عن طريق قوة عاملة متخصصة وواسعة المعارف والخبرات مزودة بنظم معلومات مناسبة. |
También ha recibido información pertinente de particulares acerca de la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | ووصلت إليه أيضاً معلومات مناسبة من أفراد تتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Los resultados de las encuestas de opinión pública fiables brindan información pertinente y significativa que es de interés para los votantes. | UN | وتقدم نتائج استطلاعات الرأي العام الموثوق بها معلومات مناسبة ومفيدة تهم الناخبين. |
Otros gobiernos han dado respuestas pro forma que no contienen información pertinente. | UN | وقدمت حكومات أخرى ردوداً شكلية لم تتضمن معلومات مناسبة. |
Otros gobiernos han dado respuestas que no contienen información pertinente. | UN | وقدمت حكومات أخرى ردوداً لم تتضمن معلومات مناسبة. |
Algunos gobiernos proporcionan respuestas que carecen de información pertinente. | UN | وقدمت حكومات أخرى ردوداً لم تتضمن معلومات مناسبة. |
Es fundamental encontrar los medios y métodos adecuados de facilitar información apropiada que tenga en cuenta las particularidades y los derechos específicos de las chicas y chicos adolescentes. | UN | ومن الضروري إيجاد السبل والوسائل الصحيحة لتوفير معلومات مناسبة تراعي الخصائص المتميزة والحقوق الخاصة للمراهقات والمراهقين. |
Es fundamental encontrar los medios y métodos adecuados de facilitar información apropiada que tenga en cuenta las particularidades y los derechos específicos de las chicas y chicos adolescentes. | UN | ومن الضروري إيجاد السبل والوسائل الصحيحة لتوفير معلومات مناسبة تراعي الخصائص المتميزة والحقوق الخاصة للمراهقات والمراهقين. |
j) Que incluyan en sus informes periódicos al Comité información apropiada sobre el seguimiento de tales observaciones finales y recomendaciones; | UN | (ي) أن تضَمِّن تقاريرَها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات مناسبة عن عملية متابعة هذه الملاحظات الختامية والتوصيات؛ |
Se presupone que esas personas disponen de información adecuada en relación con sus derechos, deberes y opciones de acceso a la asistencia necesaria. | UN | ومن المسلم به أن تُقدم لهؤلاء الأشخاص معلومات مناسبة بشأن حقوقهم، وواجباتهم والخيارات البديلة لأي مساعدة لازمة. |
• Las prácticas empresariales deben incluir la ecoeficiencia, la gestión integrada del ciclo de vida de los productos, el suministro de una información adecuada para el consumidor, la contabilidad ambiental y parámetros ambientales. | UN | ● ينبغي للممارسات التجارية أن تشمل الفعالية الايكولوجية؛ وإدارة الدورة العُمرية؛ وتوفير معلومات مناسبة للمستهلكين؛ والمحاسبة البيئية؛ والمقاييس النموذجية البيئية. |
Se proporcionará a los grupos de alto riesgo en centros urbanos información adecuada sobre el VIH/SIDA, incluida información sobre pruebas voluntarias y confidenciales y asesoramiento. | UN | وستُوفر للفئات الشديدة التعرض في المراكز الحضرية معلومات مناسبة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشمل معلومات عن الفحوص والاستشارات الطوعية والسرية. |
i) En la propuesta se proporcionó información suficiente sobre el dicofol, núm. de Chemical Abstracts Service (CAS) 115322, y sus isómeros (p,p ' dicofol, núm. de CAS: 115322, y o,p ' dicofol, núm. de CAS: 10606469); | UN | ' 1` قُدمت معلومات مناسبة في المقترح تتعلق بمادة الديكوفول، الرقم لدى دائرة المستخلصات الكيميائية 115-32-2 ، وأيزومراتها ((p,p ' -dicofol, CAS RN: 115-32-2 and o,p ' -dicofol, CAS RN: 10606-46-9))؛ |
Es menester que los gobiernos nacionales aseguren que la sociedad civil participe en la selección y ejecución de los proyectos realizados con los ingresos procedentes de las industrias extractivas, en particular en las comunidades productoras, mediante la creación de canales de información adecuados e instituciones para una gobernanza descentralizada participativa. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية أن تكفل مشاركة المجتمع المدني في اختيار وتنفيذ المشاريع الممولة باستخدام عائدات الصناعات الاستخراجية، بما في ذلك في المجتمعات المحلية المنتجة، عن طريق توفير قنوات معلومات مناسبة وإنشاء مؤسسات للحوكمة اللامركزية القائمة على المشاركة. |
Puesto que el precio de los activos refleja la información disponible sobre los mercados, es importante que los operadores que deben analizarlo cuenten con una información oportuna y precisa. | UN | ونظراً إلى أن أسعار اﻷصول تعكس المعلومات المتاحة بشأن اﻷسواق، فمن المهم أن تصل معلومات مناسبة من حيث التوقيت ودقيقة إلى المشتركين في السوق ليتسنى لهم تحليلها. |
Indíquese, con la mayor precisión posible, calle, ciudad, provincia o cualquier otro dato pertinente. | UN | ويرجى توخي الدقة قدر الإمكان. والمرجو ذكر الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أي معلومات مناسبة أخرى)؛ |
Mediante planes concretos bien formulados se lograría que los medios de comunicación internacionales dispusieran de información correcta acerca de la UNCTAD. | UN | ومضى قائلاً إن الخطط الموضوعة بوضوح وفي شكل ملموس من شأنها أن تضمن توفر معلومات مناسبة عن الأونكتاد لوسائط الإعلام الدولية. |
La Federación de Rusia contribuye a la base de datos del OIEA sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares y sustancias radiactivas, y facilita regularmente datos de interés para que se incluyan en ella. | UN | 24 - ويساهم الاتحاد الروسي في صيانة قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع بالمــواد النووية والمواد المشعة، ويقــدم بانتظام معلومات مناسبة لإضافتــها إلى تلك القاعــدة. |