De esta manera, un país no puede depender de otro para generar información para los procedimientos nacionales de seguimiento. | UN | وعليه، لا يمكن لبلد أن يعتمد على آخر للحصول على معلومات من أجل متابعة الدعاوى محلياً. |
Los mecanismos de transparencia podían favorecer el proceso proporcionando información para tomar decisiones de política comercial basadas en un conocimiento de los problemas y para que la opinión pública entendiera mejor las decisiones. | UN | وبإمكان آليات الشفافية أن تساعد على هذه العملية عن طريق توفير معلومات من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التجارية على أساس من الدراية ومن أجل تحسين تفهم الجمهور. |
Se ha preparado material de información para dar a conocer mejor al público y los organismos públicos estos delitos encubiertos que existen en la familia. | UN | وقُدﱢمت مجموعات معلومات من أجل احاطة الجمهور والوكالات الحكومية بهذه الجريمة المستترة في اﻷسرة على نحو افضل. |
LISTA DE PROGRAMAS, FONDOS, OFICINAS Y MISIONES, ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES AFINES DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS QUE SE PIDIÓ información para EL PRESENTE INFORME | UN | قائمة بالبرامج والصناديق والمكاتب والبعثات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، التي طلب منها تقديم معلومات من أجل هذا التقرير |
Un tercer asesor pasó dos semanas en Haití reuniendo información con miras a recaudar fondos de donantes para la Oficina. | UN | وأمضى خبير استشاري ثالث أسبوعين في هايتي، جمع فيهما معلومات من أجل الحصول على تمويل من المانحين للمكتب. |
El Centro suministró información para un acto especial organizado por la División de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Jurídicos y Parlamentarios y para otros cuatro actos conmemorativos en las cuatro provincias del país. | UN | وقدم المركز في إسلام أباد معلومات من أجل مناسبة خاصة نظمتها وحدة حقوق اﻹنسان بوزارة الشؤون القانونية والبرلمانية ومن أجل أربع مناسبات تذكارية أخرى جرت في مقاطعات باكستان اﻷربع. |
LISTA DE PROGRAMAS, FONDOS, OFICINAS Y MISIONES, ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES AFINES DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS QUE SE PIDIÓ información para EL PRESENTE INFORME | UN | قائمة بالبرامج والصناديق والمكاتب والبعثات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، التي طلب منها تقديم معلومات من أجل هذا التقرير |
LISTA DE PROGRAMAS, FONDOS, OFICINAS Y MISIONES, ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES AFINES DE LAS NACIONES UNIDAS A LOS QUE SE PIDIÓ información para EL PRESENTE INFORME | UN | قائمة بالبرامج والصناديق والمكاتب والبعثــات والوكـالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، التي طلب منهـا تقديم معلومات من أجل هذا التقرير |
Exhortó a los participantes a que facilitaran información para el documento de trabajo sobre las poblaciones indígenas y su relación con la tierra. | UN | وشجعت المشتركين على تقديم معلومات من أجل إعداد ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتهم باﻷرض. |
Lista de programas, fondos, oficinas y misiones, organismos especializados y organizaciones afines de las Naciones Unidas a los que se pidió información para el presente informe | UN | قائمة بالبرامج والصناديق والمكاتب والبعثات والوكالات المتخصصة التابعـة لﻷمـم المتحدة وبالمنظمـات المتصلـة بها التي طُلب إليها تقديم معلومات من أجل هذا التقرير |
información para los medios de comunicación, comunicado de prensa de carpeta para la prensa publicado en francés e inglés en junio | UN | ٩ - معلومات من أجل وسائط اﻹعلام، نشرة صحفية ضمن مجموعة صحفية صادرة بالانكليزية والفرنسية في حزيران/ يونيه |
La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. | UN | وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها. |
Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
Aparte del INSTAT, cada ministerio tiene un Departamento de Estadística que proporcionó información para la preparación del informe. | UN | وقد وفرت تلك الإدارات معلومات من أجل إعداد التقرير. |
El ACNUDH presentó información para su inclusión en el documento. | UN | وقدمت المفوضية معلومات من أجل إدراجها في هذه الورقة. |
En preparación de la reunión se recopiló información para un análisis de la situación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios. | UN | وتحضيرا للاجتماع جمعت معلومات من أجل تحليل حالة الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية. |
La Red es un recurso basado en Internet que permite tener acceso a información para fortalecer la capacidad. | UN | وشبكة تبادل المعلومات هذه هي بوابة للوصول عن طريق وصلة شبكية عبر الإنترنت إلى معلومات من أجل بناء القدرات. |
Las organizaciones de la sociedad civil fueron invitadas a conocer el contenido del informe, a la vez que se solicitó su colaboración para proporcionar información para la preparación de los informes. | UN | وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير. |
Esos programas tienen por objeto brindar información con miras a la elaboración definitiva del programa nacional de resarcimiento y asistencia. | UN | وقال إن القصد من هذه البرامج هو توفير معلومات من أجل وضع البرنامج الوطني للتعويض والمساعدة. |
Aparte de prestarle asistencia financiera, aportó sus conocimientos técnicos al elaborar tres ponencias y material informativo para el seminario. En consecuencia, se ha comenzado a elaborar el programa de acción de Jamaica. | UN | وإلى جانب تقديم المساعدة المالية من أجل هذا الحدث، فإن الأمانة قد قدمت خبرة فنية في شكل إعداد ثلاث ورقات معلومات أساسية ومواد معلومات من أجل الحلقة الدراسية، ونتيجة لذلك، بدأ العمل بشأن وضع برنامج العمل الوطني لجامايكا. |
d) Información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo para la exploración propuesto; | UN | (د) معلومات من أجل تمكين المجلس من تحديد ما إذا كانت الجهة المقدمة للطلب قادرة مالياً على تنفيذ خطة العمل المقترحة للتنقيب؛ |
Se espera que los países miembros que usan los documentos disponibles participen activamente en el suministro de información que pueda incluirse en el sitio web. | UN | ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة لتوفير معلومات من أجل إدراجها في الموقع على شبكة الإنترنت. |