información y observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la denuncia y comentarios del autor al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف وتعليقات صاحب البلاغ |
información y observaciones del Estado parte sobre admisibilidad y comentarios del autor al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
información y observaciones del Estado parte sobre la admisibilidad y comentarios de la abogada al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات المحامية عليها |
informaciones y observaciones del Estado parte respecto de la admisibilidad de la comunicación | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado Parte el 28 de junio de 2006, pidiendo al Gobierno que le proporcionara información y sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de las denuncias. | UN | 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى في 28 حزيران/يونيه 2006، وطلبت إلى حكومة الدولة الطرف أن تمدها بما لديها من معلومات وملاحظات بخصوص مقبولية الادعاءات ومضمونها. |
información y observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la denuncia y comentarios del autor al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ عليها |
información y observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la denuncia y observaciones del autor al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف على المقبولية وتعليقات مقدم البلاغ عليها |
4.2. El 28 de diciembre de 1992, se transmitió la comunicación al Estado Parte, con arreglo al artículo 91 del reglamento, pidiéndole que facilitara información y observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | ٤-٢ وفي يوم ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أحيل البلاغ الى الدولة الطرف بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي، وطلب اليها أن تقدم معلومات وملاحظات عن مسألة قبول الشكوى. |
El Estado Parte no ha respondido a la petición del Comité, basada en el artículo 91 de su reglamento, de que presentara información y observaciones relativas a la admisibilidad y el fondo de la comunicación, a pesar de que se le enviaron varios recordatorios. | UN | ولم ترد الدولة الطرف على طلب اللجنة، بموجب المادة 91 من النظام الداخلي، بتقديم معلومات وملاحظات بصدد مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، وذلك بالرغم من تعدد رسائل التذكير التي أرسلت إليها. |
4. El 26 de agosto de 1992 se transmitió la comunicación al Estado parte, pidiéndole que facilitase al Comité información y observaciones en relación con la cuestión de la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤ - أرســـل البلاغ بتاريخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ إلى الدولة الطرف وطلب إليها أن تقدم إلى اللجنة ما لديها من معلومات وملاحظات بشأن مسألة قبول البلاغ. |
5.1 Con arreglo a lo prescrito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, el plazo para la presentación de información y observaciones por el Estado parte expiró el 9 de noviembre de 1995. | UN | ٥-١ انقضت في ٩ تشريـن الثاني/نوفمبـر ١٩٩٥ المهلـة التي منحتهـا اللجنة للدولة الطرف لكي تقدم ما لديها من معلومات وملاحظات بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري. |
Esto figura en el artículo 20 de la Convención, que faculta al Comité contra la Tortura, en el supuesto de que reciba información fiable relativa a prácticas sistemáticas de tortura en un Estado parte, para que pida al Estado en cuestión que le presente información y observaciones al respecto, y para que designe a uno o varios de sus miembros con el fin de que lleven a cabo una investigación confidencial e informen urgentemente al Comité. | UN | وتنظم المادة ٢٠ من الاتفاقية هذا اﻷمر، مما يمكن اللجنة، إذا ما تلقت معلومات موثوقة بشأن ممارسة التعذيب بصورة منتظمة في بلد طرف، من دعوة البلد المعني الى تقديم معلومات وملاحظات وتعيين واحد أو أكثر من أعضائها ﻹجراء تحقيق سري وتقديم تقرير عاجل الى اللجنة. |
El 28 de diciembre de 1992, se transmitió la comunicación al Estado Parte, con arreglo al artículo 91 del reglamento, pidiéndole que facilitara información y observaciones sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | ٤-٢ وفي يوم ٨٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١، أحيل البلاغ إلى الدولة الطرف بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي، وطلب اليها أن تقدم معلومات وملاحظات عن مقبولية الشكوى. |
4.1 El 26 de abril de 1993, el Relator Especial para las nuevas comunicaciones transmitió la comunicación al Estado Parte solicitándole que, de conformidad con el artículo 91 del reglamento, facilitase información y observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤-١ في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أحال المقرر الخاص المعني بالرسائل الجديدة الرسالة إلى الدولة الطرف طالباً منها، بموجب القاعدة ٩١ من النظام الداخلي، تقديم معلومات وملاحظات عن مقبولية الرسالة. |
9. Al vencer el plazo, el 15 de noviembre de 1999, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos había recibido información y observaciones de los Gobiernos de Chile y de Cuba. | UN | 9- تلقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، خلال مهلة حددت بتاريخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، معلومات وملاحظات من حكومتي شيلي وكوبا. |
16. El informe presentado por la Misión Permanente de Chile condensa información y observaciones respecto de la resolución 1999/58 desde el prisma del Ministerio de Planificación y Cooperación de Chile. | UN | 16- ويتضمن التقرير الذي قدمته حكومة شيلي معلومات وملاحظات متعلقة بالقرار 1999/58 من وجهة نظر وزارة التخطيط والتعاون الشيلية. |
En ese mismo día, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones del Comité de Derechos Humanos envió una decisión de conformidad con los artículos 86 y 91 del reglamento del Comité a las autoridades de Trinidad y Tabago, solicitando un aplazamiento de la ejecución, en espera de que el Comité estudiara el caso, y pidiéndoles información y observaciones acerca de la cuestión de la admisibilidad de la denuncia. | UN | وفي اليوم ذاته, أصدر المقرر الخاص للجنة المعني بالبلاغات الجديدة قراراً بموجب المادتين 86 و91 من النظام الداخلي للجنة يطلب فيه إلى سلطات ترينيداد وتوباغو وقف تنفيذ عقوبة الإعدام ريثما تبت اللجنة في هذه القضية، ويلتمس معلومات وملاحظات بشأن مسألة مقبولية الشكوى. |
informaciones y observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentarios del abogado al respecto | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف على وجاهة الدعوى، وتعليقات المحامي عليها |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado Parte el 28 de junio de 2006, pidiendo al Gobierno que le proporcionara información y sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de las denuncias. | UN | 1-2 وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وجهت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى الشكوى في 28 حزيران/يونيه 2006، وطلبت إلى حكومة الدولة الطرف أن تمدها بما لديها من معلومات وملاحظات بخصوص مقبولية الادعاءات ومضمونها. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el Comité señaló la queja a la atención del Estado parte mediante nota verbal de fecha 25 de enero de 2005 en la que pedía al Gobierno que aportara información y formulara observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de las denuncias. | UN | 1-2 ووفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف بمذكرة شفوية مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2005، طلبت فيها إلى الحكومة أن توافيها بما لديها من معلومات وملاحظات بشأن مقبولية الادعاءات وأسسها الموضوعية. |