"معنونا" - Translation from Arabic to Spanish

    • titulado
        
    • titulada
        
    • se tituló
        
    En 2008 publicó el libro titulado Virtual Futures for Design, Construction and Procurement. UN وفي عام 2008، نشرت كتابا معنونا توجهات المستقبل الافتراضية في مجالات التصميم والبناء والشراء.
    3. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo período de sesiones un tema titulado " Control de las armas convencionales en los planos regional y subregional " . UN ٣ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين بندا معنونا " تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقيمي " . عين
    8. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones el tema titulado " Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África " . UN ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين بندا معنونا " معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. "
    13. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones un subtema titulado " Movilización eficaz e integración de la mujer en el desarrollo " ; UN ٣١ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين بندا فرعيا معنونا " تعبئة المرأة وادماجها بصورة فعالة في التنمية " ؛
    El Centro ha editado una publicación técnica titulada " Development of National Technological Capacity for Environmentally Sound Construction " . UN وأصدر المركز منشورا تقنيا معنونا " تنمية القدرة التكنولوجية الوطنية من أجل البناء السليم بيئيا " .
    8. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones un subtema titulado " Convenio sobre la Diversidad Biológica " . UN ٨ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين بندا فرعيا معنونا " اتفاقية التنوع البيولوجي " .
    La Plataforma de los Países Bajos para las personas de edad de Europa y el Instituto Europeo de la Comunicación han puesto en marcha un proyecto titulado “La evolución de los medios de información en una sociedad envejeciente”, para fortalecer la relación entre las organizaciones no gubernamentales y los servicios de los medios de información. UN ونظم منهاج هولندا لكبار السن وأوروبا والمعهد اﻷوروبي لوسائل اﻹعلام مشروعا معنونا التحول في وسائل اﻹعلام في مجتمع يتجه نحو الشيخوخة، لتعزيز العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻹعلام.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas produjeron un vídeo titulado Portraits of Lao Women, en los que se presenta la situación de las mujeres pobres. UN وأنتج برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة شريطا للفيديو معنونا " وجوه نسائية من لاو " ، يصور مجموعة من النساء الفقيرات.
    En marzo de 1999, el Gobierno presentó al Parlamento del Reino Unido el texto de un Libro Blanco titulado “Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar”; se enviaron copias a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - وقدمت الحكومة نص كتاب أبيض معنونا " الشراكة من أجل التقدم والرخاء، بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " إلى برلمان المملكة المتحدة في آذار/ مارس ١٩٩٩، وأرسلت نسخ منه إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decide incluir en el programa del quincuagésimo quinto período de sesiones un tema suplementario titulado " Nombramiento del Secretario General de las Naciones Unidas " y examinarlo directamente en sesión plenaria. UN قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين بندا إضافيا معنونا " تعيين الأمين العام للأمم المتحدة " وأن تنظر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    13. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo octavo período de sesiones el tema titulado " Corte Penal Internacional " . UN 13 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين بندا معنونا " المحكمة الجنائية الدولية " .
    13. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo octavo período de sesiones el tema titulado " Corte Penal Internacional " . UN 13 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثامنة والخمسين بندا معنونا " المحكمة الجنائية الدولية " .
    Hace un mes, el Gobierno aprobó un programa nacional titulado " Los niños de Bulgaria " , en el que se definen los compromisos de las instituciones del Estado relativos a la protección y la salud del niño. UN ومنذ شهر، أقرت الحكومة برنامجا وطنيا معنونا " أطفال بلغاريا " ، يحدد التزامات مؤسسات الدولة الخاصة بحماية الطفل وبصحته.
    Presentó un proyecto titulado: " ¿Cómo financiar actividades en el sector del turismo? Los recursos de las principales instituciones financieras internacionales " . UN وقدم المعهد مشروعا معنونا " كيف تستطيع تمويل نشاط في المجال السياحي - موارد المؤسسات المالية الدولية الرئيسية " .
    En 2004, el UNIDIR comenzará un nuevo proyecto titulado Estrategia de acción europea sobre armas pequeñas, armas ligeras y restos explosivos de la guerra. UN يبدأ المعهد على مدار عام 2004 مشروعا جديدا معنونا: استراتيجية للعمل الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتبقية من الحروب.
    11. Decide incluir en el programa provisional de su sexagésimo primer período de sesiones un tema titulado `Universidad de las Naciones Unidas ' . " UN " 11 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والستين بندا معنونا ' جامعة الأمم المتحدة` " .
    En Suecia, organizó una mesa redonda sobre el empoderamiento de las mujeres inmigrantes y un acto titulado " Ejecutar el primer ODM: reconciliación a través del empoderamiento de la mujer rural " . UN ونظّمت في السويد، حلقة نقاش بشأن تمكين النساء المهاجرات واستضافت حدثا معنونا ' ' تنفيذ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: المصالحة من خلال تمكين المرأة الريفية``.
    5. Decide incluir en el programa provisional de su septuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones de política macroeconómica " , el subtema titulado " Comercio internacional y desarrollo " . UN 5 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السبعين بندا فرعيا معنونا ' ' التجارة الدولية والتنمية`` في إطار البند المعنون ' ' المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي``.
    5. Decide incluir en el programa provisional de su septuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones de política macroeconómica " , el subtema titulado " Comercio internacional y desarrollo " . UN 5 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السبعين بندا فرعيا معنونا ' ' التجارة الدولية والتنمية`` في إطار البند المعنون ' ' المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي``.
    2. En su 343ª sesión, celebrada el 2 de marzo de 1993, el Comité decidió incluir en su programa para 1993 un tema titulado " Formas de cumplir más eficazmente el mandato del Comité de Conferencias: aplicación del párrafo 3 de la resolución 47/202 C de la Asamblea General " , y pidió a la Secretaría que presentara un informe por escrito sobre esa cuestión. UN ٢ - وفي جلستها ٣٤٣، المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها لعام ١٩٩٣، بندا، معنونا " السبل والوسائل التي تكفل تنفيذ اختصاصات لجنة المؤتمرات بمزيد من الفعالية: تنفيذ الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠٢ جيم " ، وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا خطيا عن هذه المسألة.
    En ese sentido, se ha incluido en el Código Penal una nueva sección titulada " Del recurso a la prostitución de un menor " , a continuación de las disposiciones que reprimen el proxenetismo. UN وأدرج في هذا الصدد جزءا جديدا معنونا " عن لجوء قاصر إلى الدعارة " في القانون الجنائي بعد أحكام قمع القوادة.
    El informe de 1972, con anexos científicos, se tituló Ionizing Radiation: Levels and Effects, Volume I: Levels y Volume II: Effects (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.72.IX.17 Y 18). UN وكان تقرير ١٩٧٢ مع المرفقات العلمية، معنونا " الاشعاع المؤين: المحتويات واﻵثار، المجلد اﻷول: المحتويات والمجلد الثاني: اﻵثار " )منشورات اﻷمم المتحدة، رقمي المبيع E.72.IX.17 و 18(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more