- Se publicaron los informes sobre la situación de la infancia a nivel mundial titulados " Progreso de las Naciones " y " Estado Mundial de la Infancia " | UN | - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم |
Dichos vídeos, titulados " Esperanza diferida " y " Volviendo a comenzar " , fueron producidos por la Oficina de Asuntos de la Mujer y se exhibieron en la televisión nacional, de modo de llegar a un amplio público. | UN | وأنتجت شركة BWA فيلمين معنونين " الأمل المرجأ " و " بداية جديدة " قام التلفزيون الوطني ببثهما، وشاهدهما عدد كبير. |
El representante de Egipto, en nombre del Grupo de los Estados Árabes, presenta los proyectos de resolución titulados “Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio” y “El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio”. | UN | وعرض ممثل مصر، باسم المجموعة العربية، مشروعي قرارين معنونين ' ' إنشاء منطقة النووية خالية من الأسلحة في منطقة الشرق الأوسط`` و ' ' خطر الانتشار النووي في منطقة الشرق الأوسط``. |
También en observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas de vídeo tituladas " Gaza sitiada " y " Mahmoud Darwish: Cuando la tierra es el idioma " . | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بترتيب عرض فيلمين معنونين " غزة تحت الحصار " (Gaza Under Siege) و " محمـــــود درويـش: كما الأرض هي اللغة " (As the Land is the Language). |
Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de las películas tituladas " Al Nakba: catástrofe palestina de 1948 " y " Viaje a Belén 2000 " que pueden verse hasta el 4 de diciembre de 1998 en el lugar en que se ha montado la exposición cultural. | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض فيلمين معنونين: " النكبة: الكارثة الفلسطينية، عام ١٩٤٨ " و " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، ويمكن مشاهدة الفيلمين في مكان المعارض الثقافية حتى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
- En este contexto podrían incluirse en la agenda dos temas nuevos y amplios titulados " Desarme nuclear " y " Desarme convencional " para satisfacer la necesidad de equilibrio en la agenda. | UN | - في هذا السياق يمكن إدراج بندين واسعين من بنود جدول اﻷعمال معنونين " نزع السلاح النووي " و " نزع السلاح التقليدي " لكي يعكسا الحاجة إلى التوازن في جدول اﻷعمال. |
Sudáfrica, junto con sus asociados en la Coalición para el Nuevo Programa, presentará dos proyectos de resolución, titulados " Hacia un mundo libre de armas nucleares: un nuevo programa " y " Reducción de las armas nucleares no estratégicas " . | UN | وستقدم جنوب أفريقيا، مع شركائها في تحالف جدول الأعمال الجديد، مشروعي قرارين معنونين " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى وضع برنامج جديد " و " تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " . |
Tengo el honor de presentar oficialmente dos importantes proyectos de resolución, titulados " Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio " y " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " , respectivamente. | UN | ويشرفني أن أتولى رسميا اليوم عرض مشروعي قرارين هامين معنونين " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط " و " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، على الترتيب. |
En su segunda sesión plenaria, celebrada el 17 de septiembre de 2004, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo noveno período de sesiones los temas titulados " Presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 " y " Gestión de los recursos humanos " y asignarlos a la Quinta Comisión. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2004، بناء على توصية من مكتبها، أن تدرج في جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين بندين معنونين " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 " و " إدارة الموارد البشرية " وإحالتهما إلى اللجنة الخامسة. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) presentó dos informes titulados " Review of the Implementation of the Nuclear Security Plan of Activities: 2002-2005 " y " Progress Report and Nuclear Security Plan for 2006-2009 " 4. | UN | 73 - وقدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرين معنونين " استعراض تنفيذ خطة أنشطة الأمن النووي: 2002-2005 " و " التقرير المرحلي وخطة الأمن النووي للفترة 2006-2009 " (4). |
Durante la sesión de esta tarde también se nos ha dirigido el representante de la India, quien se propone presentar los proyectos de resolución titulados " Convención sobre la Prohibición de la Utilización de Armas Nucleares " y " Reducción del peligro nuclear " . | UN | واتصل بنا أيضا في جلسة صباح اليوم ممثل الهند الذي يعتزم عرض مشروعي قرارين معنونين " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " و " تخفيض الخطر النووي " . |
En el período de sesiones de este año, la delegación de China copatrocinará en la Primera Comisión los proyectos de resolución titulados " Prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " y " Medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre " . | UN | وفي دورة اللجنة الأولى هذا العام، سيشارك وفد الصين في تقديم مشروعي قرارين معنونين " منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي " و " الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي " . |
InterAction publicó dos informes titulados " The United States and the Millenium Development Goals: United States contributions to reducing global poverty " y " The road forward for the United States " . | UN | وقد أصدرت تقريرين معنونين " الولايات المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية: مساهمات الولايات المتحدة في تقليل حدة الفقر على الصعيد العالمي " و " طريق الولايات المتحدة إلى الأمام " . |
31. La delegación italiana apoya la sugerencia de la CDI de incluir en su programa dos temas nuevos, titulados " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " y " La sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas " , respectivamente. | UN | ٣١ - وذكر أن الوفد اﻹيطالي يؤيد اقتراح لجنة القانون الدولي بأن تُدرج في جدول أعمالها موضوعين جديدين معنونين " القانون والممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين " . |
En la 44ª sesión, celebrada el 21 de diciembre, el representante de Irlanda, en nombre del Presidente, presentó y revisó oralmente el proyecto de resolución A/C.5/50/L.21 y presentó dos proyectos de decisión, el A/C.5/50/L.22 y el A/C.5/50/L.28, titulados " Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas " . | UN | ٥ - وفي الجلسة ٤٤ المعقودة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، عرض ممثل أيرلندا، نيابة عن الرئيس، مشروع قرار A/C.5/50/L.21 ونقحه شفويا، وعرض مشروعي قرارين A/C.5/50/L.22 و A/C.5/50/L.28 معنونين " جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة " . |
Por su parte, la FAO publicó dos folletos titulados " Un planteamiento innovador de la cooperación técnica: El empleo de expertos en la CTPD y la CTPT " y " Programa de Cooperación con Instituciones Académicas y de Investigación " . | UN | وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، من جانبها، منشورين معنونين: " نهـج مبتكــر في التعاون التقني: استخدام الخبراء للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " و " برنامج التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث " . |
También en observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas de vídeo tituladas " Gaza sitiada " y " Mahmoud Darwish: Cuando la tierra es el idioma " . | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بترتيب عرض فيلمين معنونين " غزة تحت الحصار " (Gaza Under Siege) و " محمـــــود درويـش: كما الأرض هي اللغة " (As the Land is the Language). |
También en observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas de vídeo tituladas " Gaza sitiada " y " Mahmoud Darwish: Cuando la tierra es el idioma " . | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بترتيب عرض فيلمين معنونين " غزة تحت الحصار " (Gaza Under Siege) و " محمـــــود درويـش: كما الأرض هي اللغة " (As the Land is the Language). |
También en observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas de vídeo tituladas " Gaza sitiada " y " Mahmoud Darwish: Cuando la tierra es el idioma " . | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بترتيب عرض فيلمين معنونين " غزة تحت الحصار " (Gaza Under Siege) و " محمـــــود درويـش: كما الأرض هي اللغة " (As the Land is the Language). |
Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de las películas tituladas " Al Nakba: catástrofe palestina de 1948 " y " Viaje a Belén 2000 " que pueden verse hasta el 4 de diciembre de 1998 en el lugar en que se ha montado la exposición cultural. | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض فيلمين معنونين: " النكبة: الكارثة الفلسطينية، عــام ١٩٤٨ " و " رحلة إلى بيت لحم عام ٢٠٠٠ " ، ويمكــن مشاهــدة الفيلمين في مكان المعارض الثقافية حتى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
También con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas tituladas " Behind the Walls " y " Despite the Odds " . | UN | عرض فيلمين احتفالا أيضا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض فيلمين معنونين " وراء الجدران " و " رغم الصعاب " . |
También con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado la proyección de dos películas tituladas " Behind the Walls " y " Despite the Odds " . | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بترتيب عرض فيلمين معنونين وراء الجدران " Behind the Walls " ورغم الصعاب " Despite the Odds " . |