"معنى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sentido en
        
    • significado en
        
    • sentido al
        
    • significativos en
        
    • sentido a
        
    • significativo en
        
    • significativa en
        
    Y no tiene sentido en el contexto de nuestras obligaciones y compromisos internacionales. UN كما أن ذلك ليس له معنى في سياق التزاماتنا وتعهداتنا الدولية.
    Sin embargo, el Relator Especial no ha hallado ningún medio de añadir orientaciones detalladas al artículo 5 que puedan tener sentido en un acuerdo marco. UN على أن المقرر الخاص لم يجد طريقة لاضافة ارشاد تفصيلي للمادة ٥ يمكن أن يكون له معنى في اتفاق اطاري.
    La sangría sin sentido en esa atormentada región de Europa continúa obstinadamente impermeable a una solución. UN فالاستمرار في إهدار الدماء بلا معنى في تلك المنطقة المنكوبة من أوروبا لا يزال أمرا مستعصيا على الحل.
    La presunción del artículo 4 no tiene significado en este caso. UN فليس للافتراض الوارد في المادة ٤ أي معنى في هذه الحالة.
    Prometo que todo esto tendrá sentido al final. Open Subtitles أعدكم أن هذا لن يكون له معنى في النهاية.
    Lo daré por terminado... cuando hagas cambios significativos en la forma de dirigir esta prisión. Open Subtitles سأنتهي من اليوم عندما تقوم بتغييرات ذات معنى في طريقة إدارة هذا السجن
    Es imprescindible fijar un plazo, o de lo contrario la competencia de la corte carecerá de sentido en los asuntos más importantes. UN ووضع حد زمني ضروري، وإلا تجرد ولاية المحكمة من أي معنى في أكثر القضايا أهمية.
    A menos que esos derechos tengan sentido allí, tienen escaso sentido en cualquier otra parte. UN وما لم يكن لهذه الحقوق معنى في تلك المواقع، فلن يكون لها معنى في أي مكان آخر.
    La cuarta oración no tiene sentido en el contexto del párrafo, ni se ajusta a lo establecido en el Pacto, que dispone que haya proporcionalidad en el caso de restricciones. UN وإن الجملة الرابعة ليس لها معنى في سياق الفقرة ولا تتمشى مع العهد الذي ينص على النسبية حيثما انطوى الأمر على فرض قيود.
    Ese resultado no tiene sentido en una situación el la que el acreedor garantizado del comprador o del otorgante haya podido presentar una notificación en primer lugar. UN ولكن ليس لهذه النتيجة معنى في الحالة التي يكون فيها إما الدائن المضمون لدى المشتري وإما الدائن المضمون لدى المانح قد سجل أولا.
    ¿Qué cosa pueden empezar a contar hoy que realmente tenga sentido en sus vidas, ya sea en su vida laboral o en la empresarial? TED ما الشيئ الذي ستحتسبه اليوم وسيكون ذا معنى في حياتك سواء بحياتك العملية او اعمالك
    Lo que muestran las historietas de Lichtenstein... es a un adulto encontrando... sentido en basura que se supone que ya debería haber descartado. Open Subtitles إن ما تظهره قصص ليكنشتاين الهزلية ..هو رجلبالغيجد. معنى في نفايات يفترض به أن يرميها.
    Si yo no lo hago no hay sentido en mi vida Open Subtitles واذا لم أستطع القيام به فلا يوجد أي معنى في حياتي.
    Esto es, por otra tradición social que no tiene ningún sentido en el nuevo milenio. Open Subtitles انه تقليد عائلي عمومي ليس له معنى في هذه الايام
    Desde el punto de vista psicodinámico, hasta los actos de violencia más insensatos... cobran sentido en la mente de la persona que los realiza. Open Subtitles من منظور نفسي ديناميكي حتى أكثر الممارسات العنيفة جنونًا لها معنى في عقل مرتكبها.
    La noción de " derecho mercantil " , que constituía un tecnicismo en algunos países, pudiera carecer de sentido en otros países. UN فمفهوم " القانون التجاري " ، الذي هو مصطلح علمي في بلدان معينة، قد لا يكون له معنى في بلدان أخرى.
    A menos que esos derechos adquieran significado en esos lugares, tendrán poco significado en otros lugares. UN ما لم يكن لتلك الحقوق معنى هناك، فليس لها معنى في أي مكان.
    El educador busca conexiones entre los temas que plantea en el aula y la realidad inmediata de los estudiantes para que cada descubrimiento tenga un significado en la vida de los alumnos. UN ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب.
    Mis clientes son adultos inteligentes de todos los caminos de la vida, edades, y ellos hallan significado en todas las historias que los rodean. Open Subtitles كل الأعمار ويجدوا معنى في كل القصص التي تحيط بهم
    No tendrá ningún sentido al principio, pero pienso acerca de todos misterios en nuestras vidas, en qué tanto... no conocemos, cuánto es inexplicable. Open Subtitles انها لن تقدم أي معنى في البداية، و ولكن أفكر في كل الغموض في حياتنا، كم نحن...
    La realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y la retirada de Israel del territorio palestino son esenciales para que se produzcan progresos significativos en el proceso de paz. UN فتحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وانسحاب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية أمران ضروريان لتحقيق أي تقدم له معنى في عملية السلام.
    Su alma es esa parte de ustedes que anhela encontrar sentido a la vida, y que busca por algo más allá de esta vida. TED روحك هي ذلك الجزء منك الذي يتوق لأن يكون له معنى في هذه الحياة والذي يسعى لشيء وراء هذه الحياة.
    También es esencial que se asigne a los países en desarrollo un papel más destacado y significativo en la formulación de las decisiones que afecten su desarrollo. UN ومن الضروري أيضا إعطاء البلدان النامية دورا أكبر وأبلغ معنى في صياغة القرارات التي تمس تنميتها.
    Ahora bien, sigue habiendo problemas de acceso a los mercados, al capital y a la tecnología, y muchos países tienen que hacer frente a la transformación institucional necesaria para una integración significativa en la economía mundial. UN بيد أنه لا تزال هناك مشاكل الوصول إلى اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، فيما تكافح بلدان عديدة أخرى من أجل القيام بالتحول المؤسسي اللازم للاندماج اندماجاً ذا معنى في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more