"معنية بحقوق الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los derechos del niño
        
    • para los derechos del niño
        
    • de derechos del niño y
        
    • derechos de los niños
        
    • sobre los derechos de la infancia
        
    Además, una delegación del Comité sobre los derechos del niño de las Naciones Unidas visitó el país en 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت لجنة من الأمم المتحدة معنية بحقوق الطفل بزيارة بلده في عام 2004.
    Próximamente se ejecutará un proyecto para dar a conocer a la opinión pública las disposiciones de la Convención sobre los derechos del niño, y se ha encargado a un órgano nacional sobre los derechos del niño que vigile la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وسيتم قريبا البدء في مشروع لزيادة الوعي العام بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، في حين صدرت تعليمات إلى هيئة وطنية معنية بحقوق الطفل لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Los representantes han establecido un Comité combinado sobre los derechos del niño y la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, con el objetivo de aumentar la concienciación acerca de las Convenciones pertinentes y garantizar el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en relación con ello. UN وقد أنشأ الممثلون لجنة مشتركة معنية بحقوق الطفل وبالقضاء على التمييز ضد المرأة، تتمثل أهدافها في زيادة الوعي بالاتفاقيات ذات الصلة وضمان الامتثال لالتزامات حكومات جزر تركس وكايكوس الواردة فيها.
    Recomienda asimismo que se establezca una comisión para los derechos del niño en ambas cámaras del Parlamento. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل على مستوى كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    j) Establecer una institución nacional independiente de derechos del niño y proporcionarle asistencia. UN (ي) وضع ودعم مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الطفل.
    El Parlamento de Israel cuenta con un comité especial sobre los derechos del niño que se encarga de la protección de los niños y la mejora de sus derechos de conformidad con los acuerdos internacionales. UN ويوجد في البرلمان الإسرائيلي لجنة خاصة معنية بحقوق الطفل وهي مسؤولة عن حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم وفقاً للاتفاقات الدولية.
    Con ayuda de la promoción de la MINUSTAH y el UNICEF, se estableció un comité interministerial sobre los derechos del niño bajo la dirección del Ministerio de Asuntos Sociales. UN وبجهود الدعوة التي بذلتها البعثة واليونيسيف، أنشئت تحت قيادة وزارة الشؤون الاجتماعية لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الطفل.
    Actualmente es el supervisor de la Dependencia de Derechos del Niño, recientemente creada en el Gabinete del Ministro de Justicia con la cooperación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y de los proyectos en marcha patrocinados por el UNICEF de creación de una comisión nacional sobre derechos del niño y la armonización del derecho interno con las disposiciones de la Convención sobre los derechos del niño. UN ويشغل حاليا منصب مشرف على وحدة حقوق الطفل التي أنشئت مؤخرا في مكتب المدعي بالتعاون مع اليونيسيف والمشاريع الجارية التي تشرف عليها اليونيسيف لإنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل ولمواءمة القوانين المحلية بأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    f) Creación de diversos comités sobre los derechos del niño y la mujer, la droga, el SIDA y el medio ambiente; UN (و) إنشاء لجان مختلفة معنية بحقوق الطفل والمرأة، والمخدرات والإيدز والبيئة؛
    5. En un informe del UNICEF de 2008 se señaló la creación en diciembre de 2007 de una Comisión Nacional Interministerial sobre los derechos del niño como mecanismo único encargado de la coordinación y la evaluación de la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño. UN 5- وفي عام 2008، أشار تقرير صادر عن اليونيسيف إلى تشكيل لجنة وزارية وطنية مشتركة معنية بحقوق الطفل في كانون الأول/ديسمبر 2007، كي تكون آلية وحيدة مسؤولة عن تنسيق وتقييم تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    4. Informó también de la creación de un Comité Nacional Multisectorial sobre los derechos del niño para supervisar y evaluar la efectividad de dichos derechos. UN 4- وأفادت الرابطة بأنه تم تعيين لجنة وطنية متعددة القطاعات معنية بحقوق الطفل لرصد وتقييم إعمال حقوق الطفل(5).
    En seguimiento de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, y antes de que se estableciera el primer Comité Preparatorio de la Cumbre sobre Desarrollo Social en 1994, Senderos de Paz realizó una investigación oficiosa sobre los intereses de las organizaciones no gubernamentales internacionales en constituir un grupo sobre los derechos del niño. UN عقب انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/ يونية ١٩٩٣، وقبل إنشاء اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٤، أجرت المنظمة استقصاء غير رسمي بشأن اهتمام المنظمات غير الحكومية الدولية بتشكيل مجموعة معنية بحقوق الطفل.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) señaló que recientemente se había aprobado un proyecto de ley por el que se establece una Comisión sobre los derechos del niño. UN وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى أنه قد أجيز مؤخراً مشروع قانون يقضي بإنشاء لجنة معنية بحقوق الطفل(26).
    Las organizaciones de derechos del niño recomendaron que el Gobierno aprovechara la buena voluntad demostrada por las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos del niño para acelerar el proceso de reforma legislativa y poder contar dentro de tres años con una ley exhaustiva sobre los derechos del niño. UN وأوصت منظمات حقوق الطفل الحكومة بالاستفادة من حسن النية الذي أبدته منظمات غير حكومية معنية بحقوق الطفل لتسريع عملية إصلاح القوانين وسن قانون شامل للأطفال خلال فترة الثلاث سنوات القادمة(10).
    El representante de Timor-Leste agradeció al UNICEF la asistencia prestada a su joven país, especialmente en el establecimiento de una comisión nacional para los derechos del niño. UN 157- وأعرب ممثل تيمور - ليشتي عن امتنانه لليونيسيف للمساعدة التي قدمتها لبلده الفتي، وخاصة في مجال إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل.
    El representante de Timor-Leste agradeció al UNICEF la asistencia prestada a su joven país, especialmente en el establecimiento de una comisión nacional para los derechos del niño. UN 52 - وأعرب ممثل تيمور - ليشتي عن امتنانه لليونيسيف للمساعدة التي قدمتها لبلده الفتي، وخاصة في مجال إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل.
    También se prevé en las enmiendas el establecimiento oficial de un departamento especial para los derechos del niño en la Oficina del Defensor del Pueblo (en la práctica, hace varios años que funciona un departamento de ese tipo). UN وتتوخى التعديلات المذكورة أيضاً إنشاء إدارة مستقلة بصفة رسمية معنية بحقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم (تعمل هذه الإدارة بحكم الأمر الواقع منذ عدة سنوات).
    j) Establecer una institución nacional independiente de derechos del niño y proporcionarle asistencia. UN (ي) وضع ودعم مؤسسة وطنية مستقلة معنية بحقوق الطفل.
    De tal modo, el período extraordinario de sesiones brindará la oportunidad para la adopción de un nuevo programa internacional y la fijación de un conjunto de puntos de referencia que la comunidad internacional debería alcanzar para el año 2015, así como estrategias nacionales sobre los derechos de los niños. UN وهكذا، ستتيح الدورة الاستثنائية فرصة لاعتماد جدول أعمال دولي جديد ووضع معالم يكون على المجتمع الدولي أن يحققها بحلول العام ٢٠١٥، فضلا عن صياغة استراتيجيات وطنية معنية بحقوق الطفل.
    Se han creado comités sobre los derechos de la infancia a nivel nacional, regional y local, y también se ha establecido un comité ministerial de alto nivel. UN فقد أنشئت لجان معنية بحقوق الطفل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية، كما أنشئت لجنة وزارية رفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more