El Gobierno comunicó que después del incidente la compañía Empressa y sus subcontratistas suspendieron sus operaciones. | UN | وذكرت الحكومة أن شركة أمبريسا والمتعهدين المتعاقدين معها من الباطن قد أوقفوا عملياتهم منذ وقوع الحادث. |
Sin embargo, Transkomplekt no presentó pruebas del pago a los subcontratistas. | UN | إلا أنها لم تقدم أي دليل يثبت قيامها بدفع المبالغ للشركات المتعاقدة معها من الباطن. |
Asegura que los subcontratistas presentaron a Thyssen reclamaciones por valor de 300.000 marcos alemanes. | UN | وتؤكد أن المتعاقدين معها من الباطن رفعوا ضدها دعاوى مطالبين بمبلغ قدره 000 300 مارك ألماني. |
En cuanto al resto de la reclamación, el Grupo considera que habría doble indemnización si se indemnizara a la TPG por los pagos realizados a sus subcontratistas con respecto a un período por el que reclama indemnización por trabajo no pagado. | UN | أما فيما يتعلق ببقية المطالبة، يرى الفريق أنه سيحدث ازدواج في التعويض إذا ما عُوضت الشركة عن مبالغ دفعتها إلى شركات تعاقدت معها من الباطن عن فترة تطالب بتعويضها عنها بشأن عمل غير مدفوع الأجر. |
iv) Obligación del personal de la EMSP y de su personal subcontratado de denunciar todos los casos de conducta indebida a la dirección de la empresa o a las autoridades competentes. | UN | ' 4` مطالبة موظفي الشركة والموظفين المتعاقدين معها من الباطن بإبلاغ إدارة الشركة أو السلطات المختصة عن أي سوء سلوك. |
245. Energoprojekt presentó por separado los acuerdos de compra que había concertado con uno de sus subcontratistas, del que Energoprojekt había adquirido las instalaciones y el equipo. | UN | 245- وقدمت إنرجوبروجكت مستندات منفصلة تشمل اتفاقات الشراء المبرمة بين إنرجوبروجكت وأحد المتعاقدين معها من الباطن كانت إنرجوبروجكت قد اشترت منه المنشآت والمعدات. |
322. En esa misma declaración jurada, el contralor manifestaba que Freeport ya había pagado íntegramente a todos sus subcontratistas y proveedores en el marco del proyecto. | UN | 322- وفي الإفادة ذاتها، ذكر المراقب المالي أن فريبورت قد دفعت ما عليها بالكامل للمتعاقدين معها من الباطن ولباعتها فيما يتعلق بالمشروع. |
Los puestos de trabajo que pueden crear, tanto de manera directa como en los subcontratistas que suministran bienes y servicios, pueden tener considerables efectos múltiples. | UN | وقد تكون هناك تأثيرات مضاعفة كبيرة للغاية في فرص العمل التي تستطيع الشركات الكبيرة أن تخلقها بصورة مباشرة ولدى الشركات التي تتعاقد معها من الباطن وتزودها بالسلع والخدمات. |
La TPG también pidió que la NOC dispusiera la liberación inmediata de todos sus empleados y los de sus subcontratistas en el Iraq. | UN | كما طلبت إليها أن تتخذ ما يلزم من ترتيبات من أجل إخلاء سبيل جميع موظفيها وموظفي الشركات والمتعاقدة معها من الباطن في العراق فوراً. |
Las empresas con filiales extranjeras tienen que presentar un informe acerca de la forma en que garantizan el cumplimiento de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) por sus subcontratistas y filiales. | UN | أما الشركات ذات الفروع الأجنبية فعليها أن تبين في تقاريرها الطريقة التي تضمن بها احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية من قِبَل الجهات التي تتعاقد معها من الباطن ومن قِبَل فروعها. |
En el artículo 5 de las condiciones generales de los contratos se consigna el siguiente entendimiento entre la Organización y los contratistas acerca de la supervisión de los subcontratistas: | UN | 13 - وتحدد المادة 5 من الشروط العامة التفاهم القائم بين المنظمة والمتعاقدين معها من الباطن بشأن الرقابة عليهم كما يلي: |
La tarea de análisis del valor también afecta a la adjudicación de los contratos de precio máximo garantizado, en los cuales Skanska y sus subcontratistas deben proponer medios y métodos de trabajo más baratos. | UN | وتمتد أعمال هندسة القيمة أيضا إلى المشتريات المتصلة بالعقود الخاصة بأقصى سعر مضمون، التي يطلب بموجبها إلى شاسكا والمتعاقدين معها من الباطن اقتراح وسائل وأساليب أقل تكلفة للعمل. |
191. Durante agosto y septiembre de 1990, Hidrogradnja organizó la evacuación del Iraq de más de 2.000 trabajadores, principalmente bosnios, que eran sus empleados o los de sus subcontratistas. | UN | ١٩١- وخلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٠٩٩١، اتخذت Hidgrogradnja ترتيبات من أجل إجلاء أكثر من ٠٠٠ ٢ عامـل، هـم بصـورة رئيسيـة بوسنيـون، كانـوا موظفين لديها ولدى المتعاقدين معها من الباطن. |
Durante agosto y septiembre de 1990, Hidrogradnja organizó la evacuación del Iraq de más de 2.000 trabajadores, principalmente bosnios, que eran sus empleados o los de sus subcontratistas. | UN | ١٩١ - وخلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٠٩٩١، اتخذت Hidgrogradnja ترتيبات من أجل إجلاء أكثر من ٠٠٠ ٢ عامـل، هـم بصـورة رئيسيـة بوسنيـون، كانـوا موظفين لديها ولدى المتعاقدين معها من الباطن. |
f) Intereses y comisiones 57. Agrocomplect solicita una indemnización de 319.775 dólares de los EE.UU. por los intereses de la deuda con sus subcontratistas y proveedores y por comisiones. | UN | 57- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضا بمبلغ 775 319 دولاراً أمريكياً عن فوائد الديون المستحقة لها على المتعاقدين معها من الباطن والموردين إليها وعن العمولات. |
58. Agrocomplect se refirió a una cláusula de penalización, contenida en sus contratos con los subcontratistas, según la cual parte transgresora ha de pagar el 10% del importe del contrato a título de indemnización a la otra parte en caso de incumplimiento. | UN | 58- وأشارت شركة أغروكومبلكت إلى بند جزائي في عقودها مع المتعاقدين معها من الباطن تشترط على الطرف المخل بالعقد أن يدفع نسبة 10 في المائة من قيمة العقد كتعويض للطرف الآخر في حالة الإخلال. |
270. En su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, Energoprojekt declaraba que " no hay ninguna reclamación de parte de nuestros subcontratistas/proveedores. | UN | 270- وتشير شركة إنيرجوبروجكت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، إلى أنه " ليس هناك أي مطالبة من جهة الأطراف التي تعاقدنا معها من الباطن/الموردين. |
55. La TPG pide indemnización por sueldos y otros gastos que afirma haber efectuado con respecto a tres de sus empleados y a 30 empleados de sus subcontratistas. | UN | 55- تطالب شركة TPG بتعويضها عن مرتبات ومصروفات أخرى تدعي أنها تكبدتها فيما يتعلق بثلاثة من موظفيها وثلاثين من موظفي الشركة المتعاقدة معها من الباطن. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 270.603 FF y 3.488 libras esterlinas (Pound) por pagos en concepto de servicios recibidos de los empleados de los subcontratistas después del 25 de agosto de 1990. | UN | وعليه، يوصي الفريق بتعويض الشركة عن مبالغ دفعتها لقاء خدمات تلقتها من موظفي الشركات التي تعاقدت معها من الباطن بعد تاريخ 25 آب/أغسطس 1990 بمبلغي 603 270 فرنكاً فرنسياً و488 3 جنيهاً إسترلينياً. |
Afirma que esos costos se relacionan con la constitución de reservas en sus fábricas de Milán y Monfalcone, así como en las de sus subcontratistas. | UN | وبينت أن هذه التكاليف مرتبطة بتجهيز مصانعها في ميلانو Milan ومونفالكوني Monfalcone وتلك الخاصة بالشركات المتعاقدة معها من الباطن. |
Implementación: la introducción de mecanismos políticos, de gobernanza y de supervisión y la formación del personal y/o del personal subcontratado por las empresas firmantes, necesario para demostrar la conformidad con los principios contenidos en el Código y las normas derivadas del mismo. | UN | التنفيذ: قيام الشركات الموقعة باستحداث سياسات وآليات للحوكمة والمراقبة وأنشطة تدريبية لموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن بهدف إثبات امتثالها لمبادئ المدونة والمعايير المنبثقة عنها. |