"معه على" - Translation from Arabic to Spanish

    • con él en
        
    • con él por
        
    • con él a
        
    • con él para
        
    • con él de
        
    • de acuerdo en
        
    • con ella sobre
        
    • con el que
        
    Sin embargo, coincido con él en que el bloqueo es sólo un aspecto de la política norteamericana contra Cuba. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Así, cuando el mismo Secretario General nos dice que el desarrollo está en crisis, debemos escucharlo y convenir con él en que, sencillamente, no existe alternativa a las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وبالتالي، عندما يخبرنا اﻷمين العام نفسه بأن التنمية في أزمة، فإننا يجب أن نستمع إليه ويجب أن نتفق معه على أنه لا بديل عن اﻷمم المتحدة في التنمية.
    En ese sentido, estamos de acuerdo con él en que el proceso de reforma no es ni una imposición ni una desviación de los propósitos de la Carta. UN وفي هذا الصدد، نتفق معه على أن عمليــة الاصلاح ليست عبئـــا مفروضا، ولا انتقاصا من أهداف الميثاق.
    Quiero decir, una cosa es que te guste de verdad, pero si sólo estás jugando con él por diversión... Open Subtitles أعني لا بأس إن كنتِ معجبة به لكن إن كنتِ تحاولين اللعب معه على سبيل اللهو
    - Quiero hablar con él a solas. - Me temo que es imposible. Open Subtitles اريد التحدث معه على انفراد اخشى ان هذا غير ممكن
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    Mi delegación toma nota de la valoración hecha por el Secretario General respecto de los derechos humanos y conviene con él en cuanto a que UN ويحيط وفدي علما بتقييم اﻷمين العام لحالة حقوق اﻹنسان ونتفق معه على أن
    De hecho, estoy de acuerdo con él en que es normal que el agresor parezca la víctima. UN إنني اتفق معه على أنه فعلا من الطبيعي أن يظهر المعتدي بمظهر الضحية.
    También convenimos con él en que la diplomacia preventiva se complementa con el despliegue y el desarme preventivos. UN ونحن نتفق معه على أن الدبلوماسية الوقائية تكتمل بالوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي.
    La delegación de China apoya su visión de la labor del período de sesiones actual y concuerda con él en el sentido de que la Asamblea General debería orientarse a la acción. UN ويؤيد الجانب الصيني رؤيته بشأن العمل في الدورة العادية ويتفق معه على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تكون ذات توجه عملي.
    Coincidimos con él en que hay que introducir cambios en las Naciones Unidas para afrontar los retos cada vez mayores que afectan a toda la humanidad. UN ونتفق معه على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تغيير بغية التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجه البشرية.
    Por último, el Relator Especial agradece a todos los que han cooperado de buena gana y eficazmente con él en la ejecución de su mandato. UN وأخيراً يعرب المقرر الخاص عن شكره لكافة الذين تعاونوا معه على تنفيذ الولاية تعاوناً فورياً وكاملاً.
    Convengo con él en que no es habitual que las delegaciones hagan comentarios sobre la declaración del Presidente. UN أتفق معه على أن من غير المعتاد قيام الوفود بإبداء تعليقات على بيان الرئيس.
    A los Estados Miembros les corresponderá colaborar con él en la reforma de las Naciones Unidas. UN وستكون جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن التعاون معه على إصلاح الأمم المتحدة.
    Quiero decir, una cosa es que te guste de verdad, pero si solo estás jugando con él por diversión... Open Subtitles أعني لا بأس إن كنتِ معجبة به لكن إن كنتِ تحاولين اللعب معه على سبيل اللهو
    Sé que pasa algo. Hablé con él por teléfono. Open Subtitles انظر، أَعْرفُ هناك شئ خاطئ انا تَكلّمتُ معه على الهاتف
    Yo estuve hablando con él por el celular todo el tiempo. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَتكلّمُ معه على هاتفه الخلوي الذي كامل الوقتِ.
    Te mudaste con él a pesar de mis buenos consejos. Open Subtitles أنتقلتي للعيش معه, على الرغم من نصيحتي الممتازة بأن لا تفعلي
    Quiero hablar con él a solas. Open Subtitles ، إن عثرت عليه أريد أن أتحدث معه على أنفراد
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    Escuchen, he hecho un trato con él, ¿de acuerdo? Le dije que él y su hermana podían irse de aquí. Open Subtitles اسمعوا، لقد اتفقت معه على أن يخرج من هنا مع أخته
    La OSSI y la Caja estuvieron de acuerdo en que era necesario establecer puntos de referencia para cada etapa de la tramitación de las prestaciones a fin de que los casos se tramitaran eficientemente y se descubrieran los problemas sin tardanza. UN وخلص المكتب إلى أن الصندوق متفق معه على الحاجة إلى وضع مؤشرات أساسية لكل مرحلة من مراحل التجهيز بما يكفل تجهيز الحالات ذات الصلة بصورة كافية، ولكي يمكن الوقوف بسرعة على المجالات التي تصادفها المشاكل.
    La satisfacción del PNUMA con este acuerdo se manifiesta en el hecho de que la Organización haya pedido de nuevo a la UNOPS que colabore con ella sobre la base de honorarios basados en la ejecución. UN ويظهر ارتياح البرنامج لهذا الترتيب من خلال استعانته بالمكتب مرة ثانية للعمل معه على أساس بدل أتعاب يستند إلى الأداء.
    Tiene que ser el hijo de puta más frío, más insensible con el que haya estado. Open Subtitles إنه يجب أن يكون الوغد الأكثر برود وتبلد مشاعر، اشغلت معه على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more